Beispiele für die Verwendung von "переживает трудные времена" im Russischen

<>
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. Reason seems to be having a hard time of it in the US just now.
Ричард, она переживает трудные времена. Richard, she's going through a tough time.
Тина сейчас переживает трудные времена. Tina's going through a hard time right now.
Но эта монополия переживает трудные времена. But the monopoly has fallen on hard times.
Во-вторых, мировая система торговли переживает трудные времена. Secondly, the global trading system is in trouble.
Отчасти это обусловлено тем, что, как недавно отметила Клинтон, демократия переживает трудные времена. This is partly because – as Clinton and others have recently noted – democracy is in trouble.
Впрочем, сейчас вся концепция переживает трудные времена. Right now, though, the whole concept is in trouble.
У нас были трудные времена. We had a rough time.
У семьи были трудные времена после войны. The family had a hard time after the war.
В финансово трудные времена люди могут решить не покупать новую машину или не ехать в путешествие, но им всегда будут нужны вода и электричество. In tough economic times, people may decide not to buy a new car or not to go on holiday, but they will still need power and water.
Вот почему на короткое время компания с высокими издержками в период бума может «подняться» иногда сильнее, а спустя несколько лет, когда приходят трудные времена и цена на продукцию падает до восьми центов за штуку, сильная компания дает хотя и пониженную, но достаточно хорошую прибыль. This is why, short-range, the high-cost company sometimes goes up more in a boom and also why, a few years later, when hard times come and widgets fall back to eight cents, the strong company is still making a reduced but comfortable profit.
Они не могут продать по той простой причине, что для них начнутся трудные времена. They are not likely to sell, for the simple reason that they will have a hard time replacing the assets with anything offering a similar yield.
Путин имеет неплохое представление о том, что сырьевой российской экономике предстоят трудные времена. Putin has a pretty good idea that Russia's commodity-based economy is in for a rough time.
Привычка Сечина к роскошной жизни и стремление помыкать СМИ не соответствуют нынешним предпочтениям Путина в отношении членов его ближайшего окружения, от которых он требует оставаться незаметными и возвращать переживающей трудные времена стране то, чем она их наградила. Sechin's luxurious lifestyle and tendency to lord it over the media do not fit Putin's recent preferences for his inner circle to lay low and give back to the beleaguered nation some of what it's given them.
А золото казалось прибежищем в трудные времена и страховкой от инфляции при ускорении экономического роста. Gold is a haven in times of stress and a hedge against inflation when economies accelerate.
А для компаний, которые уходят из России в трудные времена, возвращение обратно после того, как ситуация становится благоприятной, обходится очень дорого. For companies that leave on the rainy days, returning when the skies clear becomes a costly endeavor.
А когда наступают трудные времена, мы отступаем, надеясь продержаться до тех пор, пока ситуация не улучшится. When times get slow we pull back, hoping to last until things get better.
Иногда Украина страдала, а Запад процветал, иногда Запад отчаянно страдал, а на Украине ничего не происходило, иногда и там, и там трудные времена наступали одновременно. There are times that the West has boomed when Ukraine has suffered terribly, there are times that the West has suffered terribly when nothing much was happening in Ukraine, and there are times when both have gone through rough patches at the same time.
В этой стране до сих пор есть либералы, хотя они переживают трудные времена, и их позиции серьезно ослаблены. Although they are embattled and less prominent than they used to be, there are still liberals in Russia.
Боюсь, нас ждут трудные времена. And I fear we are in for tough times ahead.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.