Beispiele für die Verwendung von "подъем" im Russischen mit Übersetzung "lift"

<>
Толчок, отрыв, подъем и полет. Thrust, lift, drag and weight.
Они были слишком тяжелы на подъем. They were too heavy to lift.
Сделайте то же самое для текста «Подъем». Then, do the same for Lift.
Несколько независимых экономистов пришли к выводу, что план Обамы обеспечит значительный подъем на рынке труда в 2012-2013 годах. Several independent economists concluded that Obama's plan would provide a significant lift to the job market in 2012-2013.
Это означает, что экономический подъем в результате падения цен на нефть страны еврозоны ощутили не в такой степени, как США. This means that Eurozone economies haven’t experienced the same economic lift that the US is experiencing from low oil prices.
Целью Моди является подъем Индии в топ-50 – смело и амбициозно, учитывая, что в настоящее время страна находится на 142-м месте. Modi’s goal is to lift India into the top 50 – a bold ambition given that the country currently sits at 142.
Здесь для стрелки, обозначающей гравитацию, есть смысл использовать эффект движения вниз, для стрелки, обозначающей подъем, — эффект движения вверх, а для текста — эффект выцветания. In this one, it would make sense to animate the gravity arrow flying down and the lift arrow flying up, and the text fading in.
Переход к более здоровому образу жизни подразумевает небольшие, реальные, простые и устойчивые изменения. Например, подъем по лестнице вместо лифта, а не тотальную перемену всего стиля жизни. Living a healthier lifestyle is about making small, possible, simple and sustainable changes like taking the stairs instead of the lift - not totally rethinking the way you live.
Если ты вдумаешься, у машины уже есть двигатель и колеса и место для пассажиров, место для багажа, все что нужно, это добавить еще один двигатель, чтобы обеспечить подъем. If you think about it, a car already has an engine and wheels and space for the passengers and space for the luggage, so all you need to do is add to that another engine to provide the lift.
Давайте, я вам расскажу подробнее, потому что сбоку вы видите здесь подол, готовый развернуться, когда мы включим режим парения, далее, сзади, если мы посмотрим сюда, мы видим переделанную среднюю часть, это второй двигатель, который обеспечивает подъем. Let me talk you through this thing, because along the side you'll see here are the skirts ready to be deployed when we switch to hover mode, then at the back, if we look in here, you can see mounted amidships, that's the second engine - that's powering the lift.
А если взять эту конструкцию и поставить вертикально, то она гнётся, и, двигаясь вперёд, сначала может показаться, что движение продолжится сюда, но, если двигаться достаточно быстро, то можно создать так называемый естественный подъем, чтобы можно было ближе или дальше подойти к ветру. Now, if you're taking the same system, and you're putting vertical, you're bending, and if you're moving this way forward, your instinct will tell you that you might go this way, but if you're moving fast enough, you might create what we call lateral lift, so we could get further or closer to the wind.
Применение труда беременных женщин на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную, запрещается. Pregnant women may not perform jobs which would require them to lift and move heavy loads by hand.
Опыт доказывает, что интеграция в Евросоюз — это механизм реформ и сближения, который со временем приводит к подъему наций». Experience clearly shows that EU integration is the reform and convergence machine that over time lifts nations
Самая мощная плазменная ракета, летавшая в космосе, ускоритель «Халл» (Hall thruster), на Земле создала бы тягу, достаточную лишь для подъема листа бумаги. The most powerful plasma rocket flown in space, called a Hall thruster, would produce only enough thrust to lift a piece of paper against Earth’s gravity.
Кроме того, постановлением Кабинета Министров Республики Казахстан от 20 января 1994 года № 89 утверждены нормы предельно допустимых нагрузок для женщин при подъеме и перемещении тяжестей. In addition, the 20 January 1994 resolution of the Cabinet of Ministers of the Republic of Kazakhstan No. 89 approved the standards for the maximum allowable weight women can lift and carry.
Прошел почти год с того момента, когда премьер-министр Синдзо Абэ начал реализацию своего плана по подъему экономики Японии после двух десятилетий дефляции и рецессии. It has been almost a year since Prime Minister Shinzo Abe launched his plan to lift Japan’s economy out of two decades of deflation and recession.
Но приверженность Моди рыночной экономической политике и модернизации обороны, вероятно, станет источником новых возможностей для бизнеса США и приведет к подъему двусторонних отношений на новый уровень. But Modi’s commitment to pro-market economic policies and defense modernization is likely to yield new opportunities for US businesses and lift the bilateral relationship to a new level of engagement.
Постановление Правительства Кыргызской Республики № 548 от 2 декабря 2005 года «Об утверждении предельно допустимых нагрузок при подъеме и перемещении тяжестей вручную женщинами и работниками в возрасте до 18 лет». Resolution No. 548 of 2 December 2005 on the approval of the maximum allowable weight women, as well as employees under 18, can lift and carry.
Перечень работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет и предельно допустимые нормы нагрузок при подъеме и перемещении ими тяжестей вручную, устанавливается законодательными и иными нормативными актами Республики Таджикистан. The types of work in adverse conditions for which it is not permitted to employ persons under 18, and the maximum permissible loads that they may lift or move by hand, are listed in the laws and other enactments of the Republic of Tajikistan.
Наряду с пересмотром показателей ВВП Китай должен поставить новую задачу по увеличению и подъему среднего класса, а также по созданию условий для вывода из бедности десятков миллионов людей и переводу их в категорию более состоятельных соотечественников. In addition to its revised GDP target, China should announce a new mission to expand and lift the middle class and empower tens of millions more to leave poverty behind and join their wealthier comrades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.