Usage examples of "получало" in Russian with translation to English

<>
Галактическое Управление не получало от вас никаких известий. Galactic Mission Control received no word from you.
В то время как увеличение числа сотрудников УВКБ по защите могло бы помочь, не менее важно, чтобы агентство получало эти факты напрямую. While an increase in UNHCR protection officers would help, it is equally important that the agency get its facts straight.
А ближе к делу, вся история с ЦРУ, которое получало от него деньги, всплыла на поверхность. More to the point, the whole CIA operation that was taking the kickbacks has been wound up.
Все продажи нефтепродуктов осуществлялись за счет материнской компании, КПК, и КНПК не получало никакой прибыли от рыночных операций местной сбытовой организации. All sales of petroleum products were made for the account of the parent company, KPC, and KNPC derived no profits from the marketing activities of Local Marketing.
Для того чтобы коренное население получало справедливую долю благ от использования лесных генетических ресурсов, необходимо разработать более творческие методы непрямого вознаграждения общин, в которых находятся такие ресурсы. If indigenous communities are to benefit from forest genetic resources, more creative, indirect methods of rewarding source communities need to be developed to ensure equitability.
Право на получение пенсии по инвалидности утрачивается в случае прекращения инвалидности или начала работы на регулярной основе, если доход лица за четыре предыдущих месяца был не намного ниже того, который оно получало бы, не имея инвалидности, на той работе, на которой это лицо работало до того, как стать инвалидом. Eligibility for disability pension terminates if the pensioner is no longer disabled, or works on a regular basis, and his/her income for the preceding four months was not significantly lower than the income she/he could have earned without being disabled in the job he/she had had prior to becoming disabled.
Представьте, чтo пришлось бы пережить такой стране, как Индия, если бы её население удвоилось, но получало столь же недостаточное количество продовольствия. Consider the trauma a country like India might have suffered if its population of a half-billion had remained barely fed as it doubled.
Посольство также получало по этим вопросам письма от британских граждан. The Embassy has also been receiving letters from British citizens on those issues.
Поэтому правительствам необходимо ускорять и стимулировать распространение новых технологий и их практическое применение и принимать меры для обеспечения того, чтобы пользу от них получало как можно большее число граждан. Therefore, the Governments must speed up and stimulate the dissemination of new technologies and their applications, and to take measures to ensure that the highest possible number of citizens would benefit from them.
Мы должны выполнить наше обязательство приложить все усилия для того, чтобы все гражданское население, чрезмерно страдающее от последствий вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов, получало необходимую помощь и защиту, чтобы у людей появилась возможность работать во имя лучшего будущего и себя, и для своих государств. We must uphold our commitment to spare no effort to ensure that all civilian populations suffering disproportionately the consequences of armed conflicts and humanitarian crises are given the necessary assistance and protection so that they can be empowered to work towards a better future for themselves and their nations.
Два поколения назад только незначительное меньшинство дочерей элиты получало университетское образование. Two generations ago, only a small minority of the daughters of the elite received a university education.
В предыдущих версиях любое приложение, добавленное на Страницу в качестве вкладки, также получало обновления в реальном времени. In previous versions, any app which was added as a Page Tab also received realtime updates.
Каждое домашнее хозяйство в Сулеймании получало электроэнергию три часа в день при силе тока в 6 ампер. Each household in Sulaymaniyah received three hours of electricity at 6 amperes a day.
Развитие национальных отраслей, основанных на привлечении венчурного капитала, нередко получало правительственную поддержку в качестве компонента общей инновационной политики. The development of national venture capital industries has often received government support as a component of general innovation policies.
это лицо не использовало и не получало никаких материальных выгод или стоимости от товаров или услуг, если таковые имеются, полученных от другого лица. [(d) The person has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other party.
физическое лицо не использовало и не получало никаких материальных выгод или стои-мости от товаров или услуг, если таковые имеются, полученных от другого лица. “(d) The natural person has not used or received any material benefit or value from the goods or services, if any, received from the other person.
МАГАТЭ традиционно получало бо ? льшую часть своего финансирования из начисленных взносов, а внебюджетные ресурсы использовались для финансирования программы технического сотрудничества и некоторых совместных мероприятий. IAEA has traditionally received the greater proportion of its funding from assessed contributions, with extrabudgetary resources funding the technical cooperation programme and some joint activities.
«Приложение» означает любое приложение или веб-сайт, который использует Платформу или получает доступ к ней, а также все, что получает или получало данные от нас. By "application" we mean any application or website that uses or accesses Platform, as well as anything else that receives or has received data from us.
До сих пор министерство труда и кооперативов не получало жалоб, касающихся дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии и национального происхождения в таких областях, как: To date, the Ministry of Labour and Cooperatives has received no complaints with respect to discrimination on the basis of race, colour, sex, religion and national origin as it applies to:
По состоянию на сегодняшний день правительство Монголии не получало и не располагало никакой информацией о возможных действиях Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды» и их сообщников в Монголии. To date, the Government of Mongolia has not received or obtained any information on possible activities by Usama bin Ladin, Al-Qaida, and their associates in the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!