Beispiele für die Verwendung von "предпринята" im Russischen mit Übersetzung "undertake"

<>
Краткое описание деятельности, которая будет предпринята в течение оставшихся семи месяцев 2003 года, сопровождается оценкой расходов. СОДЕРЖАНИЕ A short description of activities to be undertaken during the remaining seven months of the year 2003 is accompanied by an estimate of expenditures.
В 2003 году была предпринята крупная кампания по увеличению количества молодежи из числа этнических меньшинств в медицинских учебных заведениях. In 2003, a large campaign was undertaken in order to increase the number of young ethnic minorities attending health education.
Стандартизация механизма возмещения косвенных затрат была предпринята в контексте согласования механизмов возмещения расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций. Standardization of indirect cost recovery was undertaken in the context of harmonized cost-recovery principles within the United Nations system.
Положение усугубилось еще и тем, что война была предпринята без достаточного планирования и подготовки к тому, что же произойдет после ее завершения. Making matters worse was that the war was undertaken without sufficient planning and preparation for what would come after.
После того как в Дюссельдорфе была предпринята безуспешная попытка урегулировать спор, арбитр провел аудиторскую проверку товариществ в коммерческих предприятиях в Цюрихе, Швейцария. After an unsuccessful settlement attempt in Düsseldorf, the arbitrator undertook an audit of the partnerships at their places of business in Zurich, Switzerland.
Моя делегация твердо считает, что, как только будет предпринята реформа Совета Безопасности, важный орган Организации Объединенных Наций будет демократичным, эффективным, транспарентным и подотчетным. It is my delegation's considered view that once Council reforms are undertaken, that important United Nations organ will be democratic, effective, transparent and accountable.
Слишком быстрая нормализация, такая же, как была предпринята в течение одного года, в 1994 году, обрушит рынок активов и создаст риск резкого экономического спада. Rapid normalization – like that undertaken in the space of a year in 1994 – would crash asset markets and risk leading to a hard economic landing.
Пятая поездка независимого эксперта в страну была предпринята 29 мая- 10 июня 2006 года, и об этой поездке он представил доклад на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. The independent expert's fifth visit to the country was undertaken from 29 May to 10 June 2006 and he submitted a report on this visit at the General Assembly at its sixty-first session.
В ходе обзора имеющихся ресурсов и используемых видов транспорта, запланированного на второй квартал 2007 года, будет предпринята оптимизация использования парка и структуры воздушных средств, имеющихся в МООНДРК, включая самолеты представительского класса. During the resource and mode of transportation review that is scheduled for the second quarter of 2007, the fleet utilization and segment optimization of air assets deployed in MONUC, including the executive jets, will be undertaken.
Раздел I доклада содержит краткое описание деятельности, которая была предпринята Управлением Верховного комиссара в течение последних лет для решения этого вопроса, в том числе на местах и в сотрудничестве с другими партнерами. Section I of the report provides a brief description of activities undertaken by the Office of the High Commissioner during the last years to address this issue, including at the field level and in cooperation with other partners.
Контроль и оценка стратегии обеспечения гендерного равенства в рамках системы ПРООН будет предпринята в 2010 году в сотрудничестве с Управлением по вопросам оценки, которое является самостоятельным подразделением, отчитывающимся перед Исполнительным советом через Администратора. Monitoring and evaluation of the gender equality strategy within the UNDP system will be undertaken in 2010 in collaboration with the Evaluation Office, which is an independent unit reporting to the Executive Board through the Administrator.
Поездка Совета Безопасности в Судан была также предпринята как доказательство высокой оценки Советом и его поддержки Смешанной операции Африканского союза — Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и с целью призвать все заинтересованные стороны оказать содействие ее полному развертыванию в кратчайшие сроки. The visit of the Security Council to the Sudan was also undertaken to demonstrate the Council's profound appreciation of and support for the United Nations-African Union Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), and to call on all stakeholders to facilitate its full deployment at the earliest opportunity.
Была предпринята региональная инициатива, касающаяся строительства экологически чистых домов и деревень, с привлечением Регионального отделения ЮНЕП для Азии и Тихого океана, при этом в Бангкоке в марте 2005 года был проведен региональный семинар, а также другой семинар по итогам первого семинара в Джакарте в мае месяце с целью применения широких руководящих принципов в контексте Индонезии. A regional initiative was undertaken to develop eco-friendly houses and villages through the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific, with a regional workshop held in Bangkok in March 2005 and a follow-up workshop in Jakarta in May to apply the broad guidelines within the Indonesian context.
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: The interim administration must undertake a delicate balancing act:
В таком случае большое укрепление женьминьби, предпринятое сегодня, будет излишним. In that case, a large RMB appreciation undertaken now would be overkill.
Прежде чем мы предпримем дальнейшие шаги, нам нужны более подробные сведения. Before we can undertake anything further, we shall need more specific details.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака. Indeed, the populist rhetoric of Egyptian politicians threatens to undo the economic reforms undertaken by the Mubarak regime.
Процесс расширения стал самым важным предприятием, которое предпринял ЕС, включая создание евро. And the enlargement process is the most important endeavor the EU has undertaken, including the creation of the euro.
Предпринято множество достойных похвалы инициатив по искоренению голода, нищеты, недоедания и неграмотности. Many praiseworthy initiatives to eradicate hunger, poverty, malnutrition and illiteracy have been undertaken.
ЮНМАС представила предварительные выводы обследования, предпринятого в 2005 году вместе с ПРООН. UNMAS presented preliminary findings of a survey undertaken in 2005 together with UNDP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.