Ejemplos del uso de "случались" en ruso

<>
Если каких-то деталей не хватает, память заполняет пробелы вещами, которые никогда не случались. If some details are missing, memory fills the holes with things that never happened.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terrorist attacks occurred on both sides.
Результаты его исследований уже не столь надежны, что подрывает доверие к нему, и случались задержки с их опубликованием- как это было с опубликованием доклада по случаю двадцатой годовщины чернобыльской аварии- что в свою очередь мешает работе других специализированных учреждений; стало невозможно привлекать к работе первоклассных экспертов и трудно решать вопросы междисциплинарного характера. Its studies were no longer as reliable, thus undermining credibility, and there had been delays in their publication — the twentieth-anniversary Chernobyl report being a case in point — which in turn had hampered the work of other specialized agencies; it had become impossible to engage first-class experts and difficult to address cross-disciplinary aspects.
Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше. Discoveries like fire happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved.
Такие вещи случались в истории реальных детей. Such things in the early history of babies occur in real babies.
Во-вторых, США не могут предотвратить плохие события (приемлемой ценой) и не могут сделать так, чтобы хорошие события случались сами собой. Second, the US can stop bad things from happening (at considerable cost), but it cannot make good things happen by itself.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода. Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines.
Я изучил все новые изобретения, которые случались в отношении солнечных элементов, я пытался найти что-то инновационное, чтобы сделать солнечные элементы более дешевыми. I studied all the new things that had happened in solar cells, and was trying to look for ways we could innovate and make solar cells more inexpensively.
Террористические атаки случались впоследствии в Индонезии, Мадриде, Лондоне, Египте и (самый последний) в Мумбаи. Terrorist attacks have occurred subsequently in Indonesia, Madrid, London, Egypt, and most recently Mumbai.
В 1948 году в кругах инвесторов придавали столь мало значения прибылям, которые приносили обыкновенные акции, в силу широко распространенного убеждения, что ничто не в силах предотвратить грозящую в ближайшем будущем жестокую депрессию и серьезнейшие потрясения на фондовом рынке, подобные тем, что случались спустя равное число лет после двух предыдущих войн. In 1948, the investment community gave little value to the earnings of any common stock because of the widespread conviction that nothing could prevent the near future bringing the same type of bitter depression and major stock market crash that happened about the same number of years after each of the two preceding major wars.
Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи. This is especially true in the field of bridge building, where over the past 150 years dramatic failures have occurred at surprisingly regular intervals.
Но результаты не будут симметричными, потому что государственные долги южноевропейских стран, где в прошлом случались долговые бумы и дефициты по счету текущих операций, в основном выкуплены иностранными кредиторами. But it does not have a symmetrical effect, because government debt from southern European countries, where the debt binges and current-account deficits of the past occurred, are mostly repurchased abroad.
Такое случается, если расторгнуть контракт. This is what happens when you break a contract.
Раньше с ним этого не случалось. That had not occurred to him before.
Или страха, как иногда случается? Or terror, as the case may be?
Это не просто случайность, это должно было случиться. That's not by chance, that's by design.
Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими. Oil exporters need not be prisoners of a curse that has befallen others.
На самом деле, Потрошитель, старый приятель, я бы сказал, скоро случиться кое-что довольно интерес. In fact, Ripper, old mate, I'd say something rather interesting was about to hap.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Когда такое случается, задают вопросы. As this happens, questions are asked.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.