Beispiele für die Verwendung von "изменения" im Russischen mit Übersetzung "évolution"

<>
Происходят значительные изменения в способе их применения. Il y a une transformation radicale de l'évolution de la technologie.
Но эти изменения произошли не как часть стратегии. Mais cette évolution ne résulte pas d'une stratégie délibérée.
изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными. l'évolution vers un consensus normatif est plus ou moins complète.
Это эффективные ответы на изменения в реальной заработной плате. Ce sont des réponses efficaces à l'évolution des salaires réels.
Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми: Les pays pauvres doivent entreprendre une évolution similaire pour devenir riches :
Но отступление ледникового "языка" - это лишь один из трёх типов изменения ледников. Or, le recul de la langue glacière n'est que l'un des trois paramètres permettant de mesurer l'évolution des glaciers.
США не только стимулировали эти изменения, но и получили от них большую выгоду. Les USA ont non seulement encouragé cette évolution, mais ils en ont énormément bénéficié.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым. Cette émigration accélère indirectement l'évolution démographique d'Israël au profit de la droite religieuse.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения. En attendant, le déclin de l'économie soviétique reflétait la capacité faiblissante de la planification centrale à répondre aux évolutions économiques mondiales.
Но это также подразумевает структурные изменения в этих экономиках, и это тоже займет время. Cela implique également une évolution structurelle de ces économies, et c'est donc synonyme de temps.
Но попытки сдержать технические изменения были тщетны в прошлом и были бы неразумны сейчас. Freiner l'évolution technologique ne sert à rien, pas plus aujourd'hui qu'hier.
Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения. Le but de ces réalignements était de créer des partis importants plus stables, mais d'autres évolutions sont probables.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости. Le Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat (GIEC), un panel international d'experts chargés d'évaluer l'état de la science du climat, a été accusé de partialité.
Как заметил экономист Джозеф Шампетер, капитализм - это "созидающее разрушение", т.е. гибкое реагирование на основные технологические изменения. Comme le montrait l'économiste Joseph Schumpeter, le capitalisme est une "destruction créatrice ", un moyen de répondre de manière flexible aux vagues importantes de l'évolution technologique.
Стремительные изменения, происходящие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, требуют разработки стратегии, которая позволит максимизировать рост при минимизации рисков. Les évolutions rapides dans la région Asie-Pacifique nécessitent des orientations politiques qui optimisent la croissance tout en réduisant les risques.
Подобные изменения происходят во всех сферах жизни индийцев, в том числе в политике, искусстве, спорте и социальном развитии. Des évolutions comparables sont à l'oeuvre dans tous les secteurs de la vie indienne, que ce soit dans la sphère politique, les arts, le sport, ou le développement social.
Доминирующая Национально-демократическая партия (НДП) придерживается иной точки зрения, утверждая, что политические изменения могут быть достигнуты без конституционной реформы. Le Parti national démocratique (PND) dominant n'est pas de cet avis, et soutient que l'évolution politique est possible sans réforme constitutionnelle.
В этом случае норма снижения определила бы степень, до которой можно было бы избежать худшего эффекта от изменения климата. Le taux de baisse déterminerait ensuite dans quelle mesure il est possible d'éviter les pires effets sur l'évolution climatique.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями. Si l'évolution est inévitable, nous devons donner une plus grande flexibilité à notre économie et nous préparer à vivre avec les conséquences que cela entraîne.
С точки зрения Израиля данные изменения можно только приветствовать, хотя его правительство должно оставаться осторожным относительно роли своей собственной страны. Du point de vue d'Israël, ces évolutions bienvenues, même si son gouvernement se doit de rester prudent sur le rôle de son pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.