Exemples d'utilisation de "Came" en anglais avec la traduction "существовать"

<>
No one knows when the Earth came into being. Никто не знает когда Земля начала своё существование.
It came amid growing internal and external pressure on that order. Это решение было принято при растущем внутреннем и внешнем давлении на принятый порядок существования Европы.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
There appears to be more than one reason why, on the contrary, confidence came roaring back. Существует, по-видимому, не одна причина того, почему, напротив, уверенность стремительно вернулась.
Its existence was kept secret until the English seafarer Thomas Cavendish came upon it in 1588. Существование острова держалось в секрете до тех пор, пока в 1588 году его не обнаружил английский мореплаватель Томас Кавендиш.
In football, as in other occupations, restrictions on labor mobility came entirely from the demand side. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist. Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование.
Most Arab leaders came to shift their strategic goal from Israel’s disappearance to its return to the pre-1967 war borders. Большинству арабских лидеров пришлось изменить свою стратегическую цель – исчезновение Израиля – на возвращение этого государства в границы, существовавшие до войны 1967 года.
Back in 1961, scientist Frank Drake came up with the first equation to predict how many spacefaring civilizations there were in the Universe today. В 1961 году ученый Фрэнк Дрейк (Frank Drake) составил первое уравнение, показывающее, сколько сегодня во вселенной существует совершающих космические путешествия цивилизаций.
Having secured an independent Irish state, Catholics in the Republic of Ireland came to accept the existence of a settler enclave in Northern Ireland. После создания независимого Ирландского государства, католики в Республике Ирландии согласились принять существование анклава для поселенцев в Северной Ирландии.
Even before the amendment came into force, some nursery schools in Burgenland were already bilingual, offering either Croatian or Hungarian as a second language. Еще до вступления этих поправок в силу в Бургенланде уже существовали двуязычные дошкольные учреждения, в которых вторым языком был либо хорватский, либо венгерский язык.
The Bush administration didn't see the problems coming, denied that they were problems when they came, then minimized their significance, and, finally, panicked. Администрация Буша не смогла предвидеть эти проблемы, затем отрицала их существование, затем преуменьшала их значение, и, наконец, поддалась панике.
Later writers came to recognize that there are other essential criteria for a successful currency union, which are difficult to achieve without deep political integration. Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
For new stationary sources emission limit values (ELVs) came into effect on 1 January 1998 and for existing stationary sources they will do so on 1 July 2004. Предельные значения выбросов (ПЗВ) для новых стационарных источников вступили в силу 1 января 1998 года, а для существующих стационарных источников они будут применяться с 1 июля 2004 года.
Established quickly in 1958 by de Gaulle in the midst of the Algerian crisis, tthe institutions of the Fifth Republic came under fire from the very first day. Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования.
Also completely mysterious is the two-tier architecture of oceanic and continental plates, and how oceans and continents came to ride on them — all possible prerequisites for intelligent life. Еще одним совершенно загадочным моментом является двухуровневая структура океанических и континентальных плит, а также то, каким образом на них оказались океаны и континенты — все необходимые условия для существования разумной жизни.
When I was four, I thought that chocolate milk came from brown cows, and then I flip-flopped when I found out that there was something called chocolate syrup. Когда мне было четыре, я думала, что шоколадное молоко делают коричневые коровы, а потом я поменяла мнение, когда узнала, что существует нечто под названием шоколадный сироп.
The first generation of truly portable phones was still large and heavy; they contained lead-acid batteries, came with carrying bags with shoulder straps and weighed upwards of 4 kg. Действительно портативные телефоны первого поколения также оставались громоздкими и тяжелыми: в них использовались свинцово-кислотные аккумуляторы, для их переноски существовали специальные сумки с наплечными ремнями и весили они более 4 кг.
That said, if such a practice did exist — or came to exist in the future — then road and railroad cargo vehicles should be treated in the same way as containers. С другой стороны, если такая практика существует или возникнет в будущем, то дорожные и железнодорожные грузовые транспортные средства должны рассматриваться таким же образом, как контейнеры.
The seemingly obvious conclusion would be true but for the fact that Asia has a unique kind of hierarchical security system that came about partly by accident and partly by design. Кажущееся очевидным заключение было бы правдой, если бы не тот факт, что в Азии существует уникальная иерархичная система безопасности, которая частично возникла по воле случая, а частично намеренно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !