Beispiele für die Verwendung von "complete specific assemblage" im Englischen

<>
The complete and specific URL of the video in question (like: www.youtube.com/watch?v=xxxxxxxxx) URL оспариваемого видео (в формате www.youtube.com/watch?v=xxxxxxxxx).
To complete this task, specific expert groups will be established. Для выполнения этой задачи будут созданы специальные группы экспертов.
His delegation concurred with the Advisory Committee that that the restructuring proposals would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators, and looked forward to receiving additional information on that issue, particularly its budgetary and administrative implications, during informal consultations. Делегация Японии согласна с Консультативным комитетом в том, что предложения в отношении реорганизации были бы еще более усилены, если бы сопровождались более полным анализом и конкретным упоминанием об опыте следователей-резидентов, и с нетерпением ожидает получения дополнительной информации по этому вопросу, в частности о бюджетных и административных последствиях, в ходе неофициальных консультаций.
Members of the Commission noted the information provided by the Secretariat, which they considered to be useful as it provided good insight into the informal debate; to provide a well-rounded picture, however, the report should have included a complete reference to specific decisions reflected in the text of the resolution. Члены Комиссии приняли к сведению представленную Секретариатом информацию, которую они сочли полезной, поскольку она дает хорошее представление о ходе неофициальных обсуждений; однако для получения целостной картины в доклад следовало включить полный перечень ссылок на конкретные решения, отраженные в тексте резолюции.
As for the proposed restructuring of the Investigations Division, his delegation agreed with the observation contained in paragraph 16 of the Advisory Committee's report to the effect that the proposal would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators, and therefore supported the recommendation contained in paragraph 23 of the same report. Что касается предложенной реорганизации Отдела расследований, то его делегация согласна с содержащимся в пункте 16 доклада Консультативного комитета замечанием о том, что предложение выиграло бы, если бы было подкреплено более полным анализом и конкретными ссылками на опыт использования следователей-резидентов, и в этой связи поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 23 этого доклада.
This cmdlet can be used to check all aspects of the replication and replay status to provide a complete overview of a specific Mailbox server in a DAG. Этот командлет можно использовать для проверки всех аспектов репликации и состояния преобразования, чтобы составить полный обзор конкретного сервера почтовых ящиков в группе обеспечения доступности баз данных.
The following table lists the possible course statuses and the actions that you can complete when the course has a specific status. В следующей таблице перечислены возможные статусы курсов и действия, которые могут выполняться, когда курс имеет определенный статус.
We're still trying to get a complete picture, but you gave me specific instructions to keep Bauer's presence here in London a secret. Мы все еще пытаемся восстановить полную картину событий, но вы дали мне прямое указание хранить в тайне, что Бауэр находится в Лондоне.
If Power View is not enabled in the environment before Role Centers are deployed, you may need to complete the following steps to redeploy some specific Role Center pages. Если Power View не включен в среде до развертывания ролевых центров, возможно, потребуется выполнить следующие действия, чтобы повторно развернуть некоторые определенные страницы ролевого центра.
The right to the truth presupposes the disclosure of the whole and complete truth about the events that occurred, the specific circumstances attending them and the individuals involved, including the circumstances in which the violations were committed and the reasons for their commission. Право на установление истины предполагает получение полных и окончательных достоверных сведений о происходивших событиях, их конкретных обстоятельствах и их участниках, включая информацию об обстоятельствах, при которых были совершены нарушения, а также о причинах этих нарушений.
The right to the truth implies knowing the full and complete truth as to the events that transpired, their specific circumstances, and who participated in them, including knowing the circumstances in which the violations took place, as well as the reasons for them. Право на установление истины предполагает получение полных и окончательных достоверных сведений о происходивших событиях, их конкретных обстоятельствах и их участниках, включая информацию об обстоятельствах, при которых были совершены нарушения, а также о причинах этих нарушений.
The Committee urges the Government to aim to complete its law reform in the area of family law within a specific time frame and ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. Комитет настоятельно призывает правительство принять меры, с тем чтобы завершить реформу своего законодательства в области семейного права в течение конкретных сроков и обеспечить равные права и обязанности для супругов как во время брака, так и в период его расторжения.
Complete the following steps to schedule one discussion with a specific worker. Выполните следующие действия, чтобы запланировать обсуждение с конкретным работником.
As approximately 15 months remain until December 2008, the estimated resources required to complete the ongoing trials and the limited number of future cases to be tried in Arusha is based on specific and updated assessments of the scope and nature of each case. Поскольку до декабря 2008 года остается примерно 15 месяцев, сметные данные о ресурсах, необходимых для завершения нынешних судебных процессов и ограниченного числа будущих процессов в Аруше, рассчитывались на основе конкретных и обновленных оценок масштабов и характера каждого дела.
In preparation for these activities, the Office needs solid collaboration and coordination of work between its officers in Vienna, Bonn, Beijing and the liaison office in Geneva to ensure that work is carried out in a coordinated and complete manner and that the programme involves the network of regional support offices in supporting specific programme activities. При подготовке этих мероприятий Управлению необходимо обеспечить четкую координацию и сотрудничество между ее отделениями в Вене, Бонне и Пекине и отделением связи в Женеве для обеспечения скоординированной и полностью согласованной работы и осуществления программы, предполагающих участие сети региональных отделений поддержки в деле содействия осуществлению конкретных мероприятий в рамках программы.
Establish an efficient system of labour market analysis to obtain a direct, complete and rapid overview of the labour market environment, making it possible to project trends in that market for the purpose of planning specific strategies to improve the national employment situation. Внедрение действенной системы анализа рынка труда, что позволит быстро получать полное представление о ситуации в сфере труда и на этой основе определять перспективы развития рынка рабочей силы и разрабатывать конкретные стратегии улучшения ситуации в стране в сфере занятости.
The draft resolution asks the administering Powers to complete before the end of 2003 the preparation of constructive work programmes suitable to each Non-Self-Governing Territory, in order to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee, and the implementation of the relevant decolonization resolutions, especially those bearing on certain specific Territories. В проекте резолюции содержится просьба к управляющим державам завершить до конца 2003 года подготовку конструктивных программ работы, отвечающих потребностям каждой несамоуправляющейся территории, для того чтобы содействовать осуществлению мандата Специального комитета, а также осуществлению соответствующих резолюций по деколонизации, особенно тех, которые касаются некоторых конкретных территорий.
Therefore, the Commission should try to complete the task of formulating the general part of the draft articles as quickly as possible, ending its consideration of the draft articles with the question of interpretation, without attempting to formulate an acta sunt servanda principle or considering the questions of suspension, termination and retroactivity, which could be considered in the context of the more specific work devoted to certain unilateral acts. Поэтому ей следовало бы попытаться как можно скорее завершить свою работу по выработке общей части проектов статей, закончив рассмотрение проектов статей вопросом о толковании, не предпринимая попыток изложить принцип acta sunt servanda или рассмотреть вопросы приостановления, прекращения и обратной силы, которые могли бы быть рассмотрены в контексте более конкретной работы, посвященной определенным односторонним актам.
To this end, the information provided in the various requests from States needs to be clear, specific and complete, including if possible biographical and fingerprint cards on the persons appearing in the Committee's Consolidated List in order to prevent impersonations and thus counter the activity of international networks trafficking in migrants. Для этой цели необходимо, чтобы информация о различных потребностях государств носила четкий, точный и полный характер и включала, по возможности, биографические и дактилоскопические данные лиц, включенных в сводный список Комитета, во избежание путаницы и в целях воспрепятствования деятельности международных сетей незаконного провоза мигрантов.
To view a list of positions within a specific department, complete one of the following procedures. Для просмотра списка должностей в определенном подразделении выполните одну из следующих процедур.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.