Exemples d'utilisation de "tears" en anglais avec la traduction "разрываться"

<>
If it does, then it will continue to rise and rise, potentially leading to a "big rip" scenario where every bound structure in the Universe eventually tears itself apart. Если это так, значит, она будет расти и расти, что способно привести к сценарию «большого разрыва», когда со временем разорвутся все связанные структуры во Вселенной.
His vena cava is torn. Его полые вены разрываются.
Her uterus would be torn. . Вы говорите, её матка может разорваться.
You would have torn reproductive organs. Репродуктивные органы могут разорваться.
Her soul is being torn into pieces. Ее душа разрывается на части.
Her superior mesenteric artery's been partially torn. Ее верхняя брыжеечная артерия частично разорвана.
The black specter of two lives torn asunder. Черный спектр двух жизней разорван на куски.
She sent it back all torn up into pieces. Она прислала его обратно, разорванным на кусочки.
He was actually torn apart by his own hunting dogs. Он был разорван на части своими же собственными гончими.
The left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
The whole left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
He had no nightmares about the parachute...which almost instantly tore apart. Кошмарные сны о том, как парашют разрывается в клочья, прекратились.
So what hope is there for a poor country torn by civil war? На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
I'm torn whether to go with Roman shades or pleated in the den. Я разрываюсь, что лучше, римская расцветка или плиссировка.
We'll be keeping to the left, the ice house isn't very torn here. Держаться будем левого берега, здесь ледник не очень разорван.
As in real life, fans can be torn between their hopes for victory and their fear of defeat. Как и в реальной жизни, фанаты могут разрываться между надеждами на победу и страхом поражения.
Mary was torn to pieces in a frenzy, but Jack always had an objective and he was controlled. Мэри была в безумии разорвана на кусочки, но у Джека всегда была цель и он владел собой.
Here, the feckless West – torn between its democratic rhetoric and its antipathy to the Islamists – showed its hand. И тут беспомощный Запад – разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам – приложил свою руку.
Countries will be torn between retaining their security ties to the US and building new economic linkages with China. Страны будут разрываться между сохранением своих связей в области безопасности с США и созданием новых экономических связей с Китаем.
All right, within the victim's torn clothes, I found aces of shore leaf pine, scarlet maple, and prickly ash. В разорванной одежде жертвы, я обнаружил частицы сосны скрученной, красного клена и аралии колючей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !