Exemples d'utilisation de "передающейся" en russe avec la traduction "reflect"

<>
Экономические, экологические и социальные соображения передаются из одного поколения другому и отражают местную зависимость от экономических и защитных функций леса. Economic, ecologic and social considerations are inherited through generations and reflect the local dependence on the economic and protective functions of forests.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту. I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Согласно второму подходу, который отражен второй формулировкой проекта пункта 56 (1) (d), заключенной в квадратные скобки, право распоряжения грузом передается грузополучателю в тот момент, когда груз прибывает в место назначения и грузополучатель обращается за его сдачей. A second approach was that reflected in the second set of square brackets in draft paragraph 56 (1) (d), where the right of control was transferred to the consignee when the goods arrived at destination and the consignee requested delivery.
Кроме того, некоторые организации указывают на необходимость учета того факта, что проведение определенных расследований может и должно передаваться на внешний подряд, например, в тех случаях, когда возрастает объем работы или когда требуется наличие конкретных знаний, например знание языка. Furthermore, some organizations indicate the need to reflect the fact that certain investigations can and should be outsourced, for example when an increase occurs in the workload or when a specific skill, such as a language skill, is required.
Этот принцип отражен в статье 13 Конвенции Организации Объединенных Наций о международных переводных векселях и международных простых векселях, где предусматривается, что документ передается путем индоссамента и поставки документа жирантом жирату; или только путем поставки документа, если последний индоссамент бланковый. Article 13 of the United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes reflects this principle by providing that an instrument is transferred by endorsement and delivery of the instrument by the endorser to the endorsee; or by mere delivery of the instrument if the last endorsement is in blank.
Пункт 1 отражает общепринятый принцип, согласно которому акцессорные обеспечительные права (например, поручительство, залог или ипотека) передаются автоматически вместе с основным обязательством, тогда как независимые обеспечительные права (например, независимая гарантия или резервный аккредитив) могут быть переданы только с помощью нового акта передачи. Paragraph 1 reflects the generally accepted principle that accessory security rights (e.g. a suretyship, pledge or mortgage) are transferred automatically with the principal obligation, while independent security rights (e.g. an independent guarantee or a standby letter of credit) are transferable only with a new act of transfer.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии к этой рекомендации будет уточнено, что первое предложение отражает правило, согласно которому акцессорные обеспечительные права автоматически следуют за обеспеченным обязательством, а второе предложение означает, что независимые права, если они могут передаваться, требуют отдельного акта передачи. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary to this recommendation would clarify that the first sentence reflects the rule that accessory security rights follow the secured obligation automatically and the second sentence means that independent rights, if transferable, require a separate act of transfer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !