Exemples d'utilisation de "получаемым" en russe avec la traduction "derive"

<>
Поскольку демографических данных на эту дату может не оказаться, расчет данных на 2010 год производится по последним данным о народонаселении каждой страны, получаемым обычно в ходе переписей населения или из книг учета народонаселения, путем их переноса на 2010 год с использованием всех имеющихся данных о рождаемости и смертности и динамике международной миграции между исходной датой имеющихся данных о народонаселении и 1 июля 2010 года. Because population data are not necessarily available for that date, the 2010 estimate is derived from the most recent population data available for each country, usually obtained from a population census or a population register, projected to 2010 using all available data on fertility, mortality and international migration trends between the reference date of the population data available and 1 July 2010.
Это яд, который получают из наперстянки. It's a poison derived from foxglove.
Это обычный анестетик, полученный из хлористоводородной соли. It's a common surgical anesthesia derived from hydrochloric salt.
Мои опасения получены от наших показателей динамики. My worries are derived from our momentum indicators.
Необходимо получить дополнительную информацию, чтобы произвести перевод. Unable to derive necessary referents to establish translation matrix.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг. We can derive great pleasure from books.
добывая руду для стали, получая пластик из нефти. mining ore for steel, deriving plastic from oil .
Я экспериментировал с различными алкалоидами, полученными из него. I've been experimenting with various alkaloids derived from it.
Без ГИО- без продуктов, полученных из генетически измененных организмов. GMO free Free of products derived from genetically modified organisms.
Потенциальную " экономию ", получаемую в результате привлечения внештатных работников, оценить трудно. Potential “savings” derived from outsourcing are difficult to assess.
Без ГМО Без продуктов, полученных с использованием генетически модифицированных организмов. GMO free Free of products derived from genetically modified organisms.
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба. Now, coumarin is a very common thing, a material, in fragrance which is derived from a bean that comes from South America.
ВВП получаемый от океана составляет $2,5 трлн, или 5% мирового ВВП. The GDP derived from the ocean amounts to $2.5 trillion, or 5% of the world’s total GDP.
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся. In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
Из всех вышеперечисленных лишь группа Гусинского получает основную прибыль на медиа-рынке. Of these, only the Gusinsky group derives its profits primarily from the media.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so.
По этим счетам «Пепперстоун» получает доход от комиссионных выплат при закрытии каждой сделки. For this account Pepperstone derives its revenue from a commission charge applied at the close of each trade.
Решения, полученные на основе полезных микробов, будут играть ключевую роль в этих нововведениях. Solutions derived from beneficial microbes will be key to these innovations.
Используется для организации финансовых категорий, которые могут быть получены на основе финансовых аналитик. Use for organizing financial categories that can be derived from financial dimensions.
Большинство справочной литературы, документов, примеров и материалов получены из источников в англоязычных странах. Most of the references, documents, cases and material are derived from sources from English-speaking countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !