Usage examples of "сохранял" in Russian with translation to English

<>
В истории человечества чрезвычайно редки примеры, когда народ испытывая такое притеснение, сохранял при этом открытость и великодушие. Rarely in the history of humankind have a people faced such brutality while retaining such gracious exuberance.
Некоторые члены полагали, что следует изучить всю совокупность действующих норм в различных областях, в том числе договорных норм, чтобы попытаться установить общий режим, который, тем не менее, сохранял бы специальные нормы, предусмотренные некоторыми конкретными режимами. Some members were of the view that all the existing rules in different areas, including treaty rules, should be examined in an effort to develop a general regime that would nevertheless preserve the special rules established by certain specific regimes.
Принимая во внимание, что цена по-прежнему в боковом режиме, я бы сохранял свою нейтральную позицию, поскольку в краткосрочной перспективе картина обеспокоена. Bearing in mind that the rate is still in a sideways mode, I would maintain my flat stance as far as the near-term picture is concerned.
Если вы хотите, чтобы Chrome не сохранял историю просмотров, переключитесь в режим инкогнито. If you don’t want Chrome to save your browsing history at all, you can switch to Incognito mode.
Я просто хочу, чтобы ты сохранял свой разум открытым. All I want is for you to keep an open mind.
жесткий спасательный плот должен быть сконструирован таким образом, чтобы он сохранял свою форму при различных погодных условиях на палубе и в воде; rigid liferaft shall be so constructed as to retain its shape in all weather conditions, on deck and in the water;
Учитывая важную связь между финансированием развития и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, Группа Рио полагает, что диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития должен строиться таким образом, чтобы, с одной стороны, он гарантировал самое широкое участие на максимально высоком уровне всех соответствующих субъектов, а с другой стороны, сохранял целостность Монтеррейского процесса. Given the important nexus between financing for development and the Millennium Goals, the Rio Group believes that the high-level dialogue on financing for development must be oriented so that, on the one hand, it guarantees the broadest possible participation at the highest possible level on the part of all relevant actors and, on the other, it preserves the integrity of the Monterrey process.
После американо-китайского сближения, которое произошло четыре десятилетия назад, Китай сохранял намеренно двойственное отношение к роли Америки в качестве гаранта безопасности в Азии. Since the US-China rapprochement four decades ago, China has maintained a studied ambiguity regarding America’s role as the guarantor of Asia’s security.
Устранена проблема, из-за которой Internet Explorer 11 не сохранял файлы JavaScript при экспорте в файл MHT. Addressed issue where Internet Explorer 11 does not save JavaScript files when exporting to an MHT file.
В конце концов, он сохранял ориентир для EURCHF в течение 2.5 лет. After all it kept an effective EURCHF peg for 2.5 years.
каждый жесткий спасательный плот должен быть сконструирован таким образом, чтобы он сохранял свою форму при различных погодных условиях на палубе и в воде; rigid liferaft shall be so constructed as to retain its shape in all weather conditions, on deck and in the water;
Необходимо, чтобы сервер сохранял некоторые сведения о входах в систему в памяти (как в пользовательской памяти, так и в памяти ядра операционной системы). It is required that the server maintain some information about logons in memory (both in user and kernel memory).
Если вы не хотите, чтобы Google Chrome сохранял информацию о посещенных вами сайтах и скачанных файлах, используйте режим инкогнито. If you don’t want Google Chrome to save a record of what you visit and download, you can browse the web privately in Incognito mode.
Всегда был Коллинз, который принимал заказы, отрезал волосы, сохранял эти души в залог для кого-то. There's always been a Collins, taking orders, snipping hair, keeping those souls in escrow for somebody.
13-1.2.2.1 Каждый жесткий спасательный плот должен быть сконструирован таким образом, чтобы он сохранял свою форму при различных погодных условиях на палубе и в воде. 13-1.2.2.1- Every rigid liferaft shall be so constructed as to retain its shape in all weather conditions, on deck and in the water.
С 1 августа 2007 года Международный уголовный трибунал по Руанде сохранял высокие темпы работы при одновременном обеспечении соблюдении справедливости судопроизводства и соблюдении прав обвиняемых. Since 1 August 2007, the International Criminal Tribunal for Rwanda has maintained its high level of productivity, while upholding trial fairness and the rights of the accused.
При том, что Китай сохранял почти 50 процентов своего ВНП, все эти деньги должны были получить какое-то размещение. With China saving nearly 50% of its GNP, all that money had to go somewhere.
В то время как Китай сохранял динамику развития своей экономики, инвестируя в образование, технологии и инфраструктуру, Европа и Америка свои инвестиции сокращали. While China has kept its economy going by making investments in education, technology, and infrastructure, Europe and America have been cutting back.
«Государство не может требовать денежного возмещения за вред, причиненный частным лицом на территории иностранного государства, за исключением случаев, когда потерпевший был его гражданином в момент причинения вреда и сохранял его гражданство до момента вынесения решения по претензии. “A State may not claim a pecuniary indemnity in respect of damage suffered by a private person on the territory of a foreign State unless the injured person was its national at the moment when the damage was caused and retains its nationality until the claim is decided.
До недавних пор регион сохранял активный торговый баланс с США, но по мере либерализации торговли, страны региона увеличат импорт более доступных американских товаров, что приведет к дефициту торгового баланса. Until recently, the region maintained a trade surplus with the US, but with liberalization, the region will increase imports of more affordable goods, thereby turning the surplus into a deficit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!