Exemples d'utilisation de "сформировала" en russe avec la traduction "start"

<>
Он мог бы сформировать национальное движение. He could start a national movement.
В случае успешных стартапов, выплаченные деньги, когда они приобретены или идут общественности, достаются тем, кто сформировал команду. In the case of successful start-ups, the money paid when they are acquired or go public accrues to those who put the team together.
Это поможет завершить цикл общенациональных консультаций с заинтересованными сторонами, которые начались в 2006 году, создать группу по коммуникации для разработки и реализации стратегии работы с общественностью, а также сформировать постоянный секретариат. This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat.
Мандат переходного правительства, сформированного в марте 1999 года, нацелен на проведение работы с Временным избирательным советом в целях содействия организации предстоящих всеобщих выборов и выявления проблем краткосрочного и среднесрочного характера, которые следующее правительство могло бы начать решать на более устойчивой основе. The mandate of the transitional government installed in March 1999 focuses on working with the Provisional Electoral Council to facilitate the organization of the upcoming general elections, and identifying short- and medium-term priorities that a subsequent government could start to address on a more sustainable basis.
Сначала при участии общины он проводит оценку ее потребностей и потенциала, а затем организует учебный семинар-практикум, с тем чтобы обучить женщин основам экономики и предпринимательства и сформировать у них чувство уверенности в себе и как в женщинах, и как в предпринимателях. It started by carrying out a participatory community assessment of needs and potentials and then conducted a training workshop to teach women basic economic and business concepts and also to build up their confidence in themselves as women and as entrepreneurs.
Мы сделали это, чтобы начать диалог, чтобы наладить взаимное, основанное на фактах понимание и сформировать хотя бы какую-то толику доверия в группе, которая регулярно проводила неофициальные встречи с 1983 года, когда российско-американские отношения были в низшей точке, и вплоть до падения Берлинской стены. We used it to start a dialogue, to build a shared, fact-based understanding and a modicum of trust in a group that met regularly for off-the-record conversations from the nadir of U.S.-Russia relations in 1983 through the fall of the Berlin Wall.
Совет также приветствовал предложение Генерального секретаря учредить в течение трех месяцев сформированную из представителей Африканского союза группу высокого уровня для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым региональными организациями, в частности в отношении выделения начальных средств, оборудования и материально-технического обеспечения. The Council also welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics.
Вспоминая о том, как религиозные войны в Европе со временем сформировали стимулы для возникновения основанной на правилах Вестфальской системы, мы должны подумать о том, как переговоры о выходе из сирийского тупика могут заложить основы для нового вестфальского соглашения в рамках этого региона. Начать следует с соглашения между Ираном и Саудовской Аравией о взаимном признании и о некоторых правилах сотрудничества и взаимодействия в регионе. Just as the religious wars of Europe eventually provided an impetus for a rules-based order through the Westphalian system, we should consider whether talks to end the Syrian stalemate might lay the groundwork for a neo-Westphalian agreement for the region, starting with an agreement between Iran and Saudi Arabia for mutual acceptance and some rules for cooperation and interaction in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !