Sentence examples of "country lending limit" in English

<>
Perhaps the country lending activities of the World Bank should be almost completely eliminated, with the private sector, and the regional development banks such as the Asian Development Bank and Inter-American Development Bank, picking up the slack. Возможно, деятельность Всемирного Банка по кредитованию стран также должна быть полностью прекращена и передана в руки частного сектора и региональных банков по развитию, подобных Азиатскому Банку Развития.
The IMF’s seniority is an unwritten principle, sustained in a delicate equilibrium, and high-volume lending is testing the limit. Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел.
The Fund traditionally has been asked for assistance by a country seeking to repair the damage after a crisis; contingent lending shifts the emphasis to preventative medicine from curative medicine. Традиционно, Фонд просили о помощи страны, стремящиеся ликвидировать ущерб, нанесенный кризисом; условное кредитование переносит центр тяжести с исцеляющей медицины на медицину превентивную.
But nor does a country go bankrupt without serious mistakes by its creditors – first in lending too much money, and then in demanding excessive repayments to the point of the debtor’s collapse. Но ни одна страна не становится банкротом без серьезных ошибок ее кредиторов – сначала они предоставили ей слишком много денег, а затем потребовали слишком высоких платежей, что привело к коллапсу должника.
The defaults of that time were not confined to one country, but swept across the globe in a contagious panic that destroyed financial systems in lending as well as borrowing countries. Дефолты того времени не ограничивались одной страной, а проносились по всей планете, сопровождаясь паникой, разрушавшей финансовые системы, как в странах - кредиторах, так и в странах - заемщиках.
It was stated that with respect to priority in proceeds other than receivables the law of the country in which those proceeds were located would be more appropriate in that it could correspond to the normal expectations of creditors of the assignor lending in reliance on those assets as security. Было указано, что в отношении приоритета в поступлениях, иных, чем дебиторская задолженность, более уместным было бы применение права страны, в которой находятся эти поступления, поскольку кредиторы цедента, предоставляющие заемные средства на основании использования этих активов в качестве обеспечения, будут, как правило, ожидать применения именно этого права.
We understand that the term “middle income country” was originally defined by the World Bank some three decades ago and was used to classify countries, based largely on Gross National Income (GNI), as part of the Bank's lending strategy. Нам известно, что термин «страна со средним уровнем дохода» первоначально был предложен Всемирным банком примерно три десятилетия тому назад и использовался в рамках стратегии Банка в области кредитования для классификации стран, основанной главным образом на валовом национальном доходе (ВНД).
On the basis of this experience, my country deems it clearly useful for international organizations, in addition to States, to multiply these occasions of meeting and dialogue, which, first of all, strengthen their mutual cooperation to face the challenges and new opportunities of cultural and religious diversity, and, secondly, provide them with new ideas, while lending momentum to the activities to be carried out by each of them. На основе накопленного нашей страной опыта мы считаем, что международным организациям и государствам было бы целесообразно сделать подобные мероприятия и диалог более регулярным, что, во-первых, позволит углубить сотрудничество в деле урегулирования стоящих перед ними проблем и откроет новые возможности для сохранения культурного и религиозного разнообразия, а, во-вторых, даст им новую пищу для размышлений и придаст новый импульс той деятельности, которой они занимаются на индивидуальной основе.
In the third phase, new or revised standards for other pollutants- PM2.5 (if not introduced earlier), heavy metals (As, Cd and Ni) and PAHs (benzo (a) pyrene)- could be added depending on their impact on air quality in particular target country and limit values for the protection of vegetation (secondary standards) could be introduced as well, if not in place. На третьем этапе можно было бы добавить новые или пересмотренные стандарты для других загрязнителей- ТЧ2,5 (если эти стандарты не были установлены ранее), тяжелых металлов (Аs, Cd и Ni) и ПАУ (бензо (а) пирена)- в зависимости от их воздействия на качество воздуха в той или иной целевой стране, а также установить предельные значения для защиты растительности (вторичные стандарты), если они не были введены ранее.
The mega-regional approach may have one more advantage, shared with the WTO: the involvement of more parties can dilute the authority of a major country and thus limit its ability to strong-arm its negotiating partners into an unbalanced agreement. Мегарегиональный подход имеет и ещё одно преимущество, свойственное также ВТО: участие большего числа стран позволяет ослабить диктат одной крупной страны и, тем самым, ограничивает её шансы принудить партнёров по переговорам к несбалансированному соглашению.
By limiting the amount of currency that can leave the country it could limit TRY depreciation in the short-term, however, it is a risky strategy. Ограничив количество валюты, которое можно оставить в стране, это ограничило бы в краткосрочном периоде обесценивание TRY, однако это очень рискованная стратегия.
The home country must put a cap on leverage, limit acceptable liquidity and funding practices, and have a resolution regime for winding up complex financial institutions. Страна, из которой приходит банк, должна сдерживать объёмы заемных средств, ограничить допустимую ликвидность и объёмы финансирования и разработать систему ликвидации сложных финансовых учреждений.
The West's readiness to bail the country out has been stretched to the limit. Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля.
Moreover, the interplay between war and drought in certain regions of the country is pushing the social safety net and government resources to their limit. Кроме того, сочетание военных действий и засухи в некоторых районах страны непосильным бременем ложится на систему социального обеспечения и правительственные ресурсы.
As the United Nations Environment Programme recently reminded us, even if every country hits its existing 2030 emissions-reduction targets, we will be unable to limit warming to below 1.5° Celsius above preindustrial levels – the threshold, recognized in the Paris agreement, beyond which the impact of climate change becomes far greater. Как недавно нам напомнила Программа ООН по окружающей среде (ЮНЕП), даже в том случае, если каждая страна выполнит поставленные цели по снижению выбросов к 2030 году, мы не сможем предотвратить рост мировых температур выше 1,5° Цельсию относительно доиндустриальных уровней, а именно после этого порога, установленного в Парижском соглашении, последствия изменения климата становятся особенно серьёзными.
Indian growth has decelerated every year since 2009, and the country is now beset by rising inflation and a weakening currency that will sharply limit its central bank’s room for maneuver. Темпы роста индийской экономики ежегодно замедляются, начиная с 2009 года, и страна сегодня страдает от роста инфляции и ослабления своей валюты, что резко ограничивает пространство для маневра ее центробанка.
The proposed modifications of the extension procedure for ongoing country programmes responds to the call by Member States to simplify reporting requirements and limit the workload of the Executive Board. Измененные процедуры продления осуществляемых страновых программ предлагаются в ответ на призыв государств-членов упростить требования к представлению отчетности и ограничить объем рабочей нагрузки Исполнительного совета.
Even in Turkey, a non-Arab Muslim country with strong aspirations to reconcile Islam with democracy, the agreement between Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan’s Islamist government and the urban middle class to limit official encroachment on secular lifestyles is unraveling. Даже в Турции, неарабской мусульманской стране, стремящейся примирить ислам с демократией, соглашение между премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и городским средним классом по поводу ограничения посягательства властей на светский образ жизни разваливается на глазах.
It would limit each country to 1,550 strategic warheads on 700 deployed delivery vehicles. Это бы ограничило каждую страну 1550 стратегическими боеголовками, развернутыми на 700 средствах их доставки.
Greece cheated by manipulating its statistics: while the reported deficits were below the limit, the country had to admit that the true deficit from 2000 to 2004 was 4.3% on average and never below 3.7%. Греция слукавила, обойдя требования при помощи манипулирования статистикой: хотя заявленные дефициты были ниже предельной величины, страна была вынуждена признать, что реально дефицит с 2000 по 2004 год составлял в среднем 4,3% и никогда не опускался ниже 3,7%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.