Sentence examples of "take it for granted" in English
They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями.
But Africans must not take it for granted that their time has come.
Но африканцам не следует принимать как данность слова о том, что их время пришло.
That was a big unification for those days, although today we take it for granted.
По тем временам это было огромное обобщение, хотя сегодня оно воспринимается как само собой разумеющееся.
It happens in so many places and so regularly that we take it for granted and rarely even notice it.
Это происходит во стольких многих местах и так регулярно, что мы принимаем это как должное и редко обращаем на это внимание.
And I know that I speak for all of us when I tell you that we don't take it for granted.
И я смело могу сказать, что никто из нас не принимает его как должное.
And we take it for granted now, that each of these machines has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно.
Now, that is, actually, when you think about it - we take it for granted - it's actually a remarkable achievement, to produce something that's that democratic.
И, в действительности, если об этом задуматься, мы принимаем это как само разумеющееся - это по-настоящему значимое достижение произвести такой демократичный продукт.
We often take it for granted that any infection we encounter can be cured, and that all-powerful modern medicine will do precisely what it is supposed to do.
Мы часто считаем само собой разумеющимся, что любая инфекция, с которой мы сталкиваемся, является излечимой, и что всемогущая современная медицина сделает для этого всё, что необходимо.
And even though you're feeling great at any one moment, don't take it for granted, be ready, because there's going to be pain, there's going to be suffering.
Может быть, сейчас ты чувствуешь себя превосходно, но не принимай это, как должное, будь готова к тому, что тебя ждёт боль и страдание.
Now the uphill battle for Ghana and for Africa is not over, but I have proof that the other side of democracy exists, and that we must not take it for granted.
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное.
Populist movements have emerged, calling for closed borders and new walls, and their rejection of expertise has led Heldin to a “grim truth”: that “we can no longer take it for granted that people believe in science, facts, and knowledge.”
Появившиеся популистские движения призывают к закрытию границ и новым стенам, а их отвержение компетентности привело Хелдина к “горькой правде”: что “Мы больше не можем считать само собой разумеющимся, что люди верят в науку, факты и знания”.
Most Europeans take it for granted that the US will attack Iraq, and that this act of unilateralism, coming in the wake of all the other irritants such as the ABM Treaty, the Kyoto Agreement, the steel tariffs and the International Criminal Court, will have a devastating effect on transatlantic relations.
Большинство европейцев уверено в том, что США нападут на Ирак, и что этот односторонний акт, следующий за такими раздражающими событиями, как выход из договора по ПРО, отказ от подписания Киотского соглашения, введение тарифов на импорт стали и отказ от участия в работе Международного уголовного суда, окажет разрушительное воздействие на трансатлантические отношения.
Europe’s sovereign-debt crisis has rumbled on for so long that some people are beginning to take it for granted that eurozone leaders can continue to stumble from one non-solution to the next without risk of cataclysm.
Европейский кризис суверенных долгов грохотал так долго, что некоторые люди начали воспринимать как должное тот факт, что лидеры еврозоны могут постоянно спотыкаться на неразрешенных вопросах без риска катаклизма.
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere.
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки.
It’s the new mystery, and no Westerner will be invited any time soon to take it for a spin.
Это новая загадка, и в ближайшее время русские вряд ли пригласят кого-нибудь с Запада покататься на этой машине, чтобы разгадать ее.
Joe Bey said he wanted to take it for a test-drive, use it on a few animals, see how fast it worked.
Джо Бэй сказал, что ему нужно проверить его на животных, чтобы установить, как скоро порошок действует.
I took it for granted that he would become a member.
Я принимал за свершённый факт то, что он станет членом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert