Exemplos de uso de "вклад в национальных валютах" em russo
Долларовые цены на большую часть импорта в этих странах почти не реагируют на изменения валютных курсов, поэтому показатель переноса таких колебаний на цены на импорт, номинированные в национальных валютах, приближается к 100%.
Because the dollar prices of most of these countries’ imports are not very responsive to exchange-rate movements, the pass-through of those movements into import prices denominated in their home currencies is close to 100%.
постановить, что в случае использования механизма фиксированного курса обмена валюты в течение следующего периода пополнения Стороны, желающие выплачивать взносы в национальных валютах, будут рассчитывать размер своих взносов на основе среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период начиная с 1 января 2008 года.
To agree if the fixed-exchange-rate mechanism is to be used for the next replenishment period, that Parties choosing to pay in national currencies will calculate their contributions based on the average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 January 2008;
постановить, что в случае использования фиксированного курса обмена валюты в течение следующего периода пополнения Стороны, желающие выплачивать взносы в национальных валютах, будут рассчитывать размер своих взносов на основе среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период начиная с 1 июля 2004 года.
To agree, if the fixed-exchange-rate mechanism is to be used for the next replenishment period, that Parties choosing to pay in national currencies will calculate their contributions based on an average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 July 2004;
США, сознавая, что в решении XIV/40 предусмотрено положение, согласно которому в случае использования механизма фиксированного курса обмена валюты в течение следующего периода пополнения Стороны, желающие выплачивать взносы в национальных валютах, будут рассчитывать размер своих взносов на основе среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период начиная с 1 июля 2004 года,
Mindful that decision XIV/40 included an agreement that, if the fixed-exchange-rate mechanism was to be used for the next replenishment period, Parties choosing to pay in national currencies would calculate their contributions based on average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 July 2004;
Кроме того, в Фонде весьма велико число активных участников из категории общего обслуживания и смежных категорий, шкалы окладов которых установлены в национальных валютах, входящих в зону евро, а размер зачитываемого для пенсии вознаграждения составляет долларовый эквивалент валового зачитываемого для пенсии оклада и всех зачитываемых для пенсии надбавок.
It also had a large number of active participants in the General Service and related categories, whose salary scales were established in the national currencies covered by the euro, with pensionable remuneration being the dollar equivalent of the gross pensionable salary and any pensionable allowances.
Указанные учреждения могли бы играть более активную роль в содействии внедрению нетрадиционных методов финансирования развития, включая содействие расширению партнерских отношений между государственным и частным секторами, предоставление кредитов в национальных валютах развивающихся стран, а также кредитование в увязке с динамикой валового внутреннего продукта или цен на сырье.
A more active role could be taken by these institutions in promoting innovations in development financing, including promoting public-private partnerships and lending in domestic currencies of developing countries, as well as in commodity or gross domestic product-linked lending.
С учетом положений пункта 3 ниже Стороны, не желающие платить взносы в национальных валютах- в соответствии с положениями о механизме фиксированного курса обмена валюты,- могут и далее вносить взносы в долларах США;
Subject to paragraph 3 below, Parties not choosing to pay in national currencies, pursuant to the fixed-exchange-rate mechanism, will continue to pay in United States dollars;
Комиссия отметила, что в настоящее время она рекомендует установить или устанавливает ставки выплат в организациях общей системы (таких, как пособие на образование, надбавка на детей и пособие на иждивенца второй ступени для категории специалистов и выше, шкалы окладов персонала категории общего обслуживания для Вены, Рима и Парижа, ставки суточных) в национальных валютах стран зоны евро.
The Commission noted some of the common system emoluments (such as education grant levels, children's and secondary dependant's allowances for the Professional and higher categories, General Service salary scales for Vienna, Rome and Paris, daily subsistence allowance (DSA) rates) were recommended or set by it in national currencies of the euro-zone countries.
После того, как Китай затмил США в качестве крупнейшего торгового партнёра Бразилии, Китай и Бразилия объявили о своих планах вести торговлю в своих национальных валютах вместо долларов.
So, in Yekaterinburg, Russian President Dmitri Medvedev declared that "there can be no successful global currency system if the financial instruments that are used are denominated in only one currency."
Он внёс огромный вклад в изучение раковых заболеваний.
He made a great contribution to research into cancer.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества.
Because SDRs are denominated in several national currencies, no single currency would enjoy an unfair advantage.
Евгений получит Шнобелевскую премию за свой вклад в литературу.
Eugene will get the Ig Noble prize for his contribution to literature.
Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs.
Это увеличит доходы бюджета, создаст новые рабочие места, какие-то отрасли начнут расширяться, какие-то быстрее осваиваться, будет внесен вклад в рост ВВП.
This will increase fiscal revenues and create new jobs, certain industries will start to expand, some will find their feet faster than others, and it will contribute to GDP growth.
«Наше правительство пока не предоставило гражданскому обществу сколько-нибудь значимой роли в национальных механизмах перенаправления за помощью», — говорит Ханна Антонова, координатор борьбы с торговлей людьми в Международной организации по миграции.
"Our government so far has not given civil society a defined role in the national referral mechanism," says Hanna Antonova, a counter-trafficking coordinator at the IOM.
Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
In order to counteract this asinine situation, the decision was made a number of years ago to make a contribution towards general education and to recreate the seven fictitious bridges that feature on the Euro notes as pretty, painted reinforced concrete miniatures.
В международных законах, в национальных парламентах, в домах и школах по всему миру люди постепенно отказываются от насилия в отношении женщин.
In international law, in national parliaments, in homes and schools around the world people are rejecting violence against women and girls.
С 1956 года ПОА внесло значительный вклад в развитие весьма успешной метеорологической ракеты RM (Rakieta Meteorologiczna), которая стала первой польской ракетой, выполнившей научное исследование.
From 1956, the PTA played a significant role in the successful development of meteorological rockets RM (Rakieta Meteorologiczna), which became the first Polish rocket to enable scientific research.
Я слышал как всё те же люди, включая бывшего министра финансов, который был особо громогласным в подобных предостережениях во время восточноазиатского кризиса, разглагольствовали о необходимости прозрачности в национальных фондах благосостояния (однако не в американских или европейских фондах хеджирования).
I heard the usual suspects - including a former treasury secretary who had been particularly vociferous in such admonishments during the East Asia crisis - bang on about the need for transparency at sovereign wealth funds (though not at American or European hedge funds).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie