Ejemplos del uso de "значительных" en ruso

<>
без значительных повреждений, причиненных вредителями; free of significant damage caused by pests;
Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций. But this can only happen with considerable investment.
Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории. Their achievement remains one of the greatest in recent history.
Дорога к восстановлению не лишена значительных препятствий. The road to rehabilitation is not without big obstacles.
А уровень экономического роста в развивающихся странах недостаточен для значительных побед над высокой безработицей, что приводит к серьёзным социальным издержкам. And growth in advanced countries is not sufficient to make serious inroads into high unemployment rates, which are imposing high social costs.
Да еще после переброски туда значительных сил российской авиации. And the introduction of massive Russian airpower.
В таких значительных инновациях, как например, поисковые системы в интернете, машинный перевод, маркировка изображений, уже активно применяются технологии машинного обучения для обработки огромных массивов данных. Already, major innovations such as Internet search engines, machine translation, and image labeling have relied on applying machine-learning techniques to vast data sets.
Например, на международном рынке в значительных объемах реализуются примерно 150 НДЛТ, в том числе раттан, пробка, эфирные масла, лесные орехи и гуммиарабик. For example, some 150 NWFPs, including rattan, cork, essential oils, forest nuts, and gum arabic, are traded internationally in significant quantities.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
Действительно, призыв Нетаньяху к миру останется безуспешным, пока он продолжает рассматривать решение законных проблем безопасности Израиля как требование непрерывной оккупации значительных частей будущего палестинского государства. Indeed, Netanyahu's call for peace will remain hollow so long as he continues to view the solution to Israel's legitimate security concerns as requiring continuous occupation of sizable portions of the future Palestinian state.
В этом году также произошло несколько значительных вспышек лесных пожаров. There have also been several notable wildfire outbreaks around the world this year.
прийти к заключению, что внесенные изменения не будут иметь значительных отрицательных последствий и что в любом случае СОСТС по-прежнему удовлетворяет предписаниям; или consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the VAS still complies with the requirements; or
«Конечно, будет несколько очень значительных по размеру сделок. “Certainly there will be some significant-sized deals.”
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Over and above these considerable advances, the treaty aims to make the EU more democratic.
Возможно, повстанцы и санкции могут свергнуть Каддафи невооруженным способом, без значительных жертв. Perhaps the rebels and the sanctions can overthrow Qaddafi unaided, without great loss of life.
Одни из самых значительных перемен произошли в образовании. One big change is in education.
«Скорее всего, органы кредитно-денежного регулирования попытаются сначала предпринять наименее серьезные и не вызывающие значительных изменений меры, — считает управляющий по стратегическому анализу „Промсвязьбанка“ Сергей Наркевич. “It’s likely that monetary authorities will try to apply the least serious and distorting measures first,” said Sergey Narkevich, an analyst at Promsvyazbank PJSC in Moscow.
Но по нашему мнению, могущественные силы, которые увеличивают цены активов, могут высвободиться и без значительных притоков ликвидности. But our point is that powerful forces that drive up asset prices may be unleashed even without massive liquidity inflows.
Г-жа Огата добилась значительных успехов в деле обеспечения безопасности людей за десятилетие существования того неспокойного мира, который сложился после периода холодной войны, когда огромное число людей было вынуждено покинуть свои дома, общины или страны в результате конфликтов и других неурядиц. Ms. Ogata had succeeded in championing the cause of human security throughout the decade of post-cold-war disorder, which had seen vast numbers of people forced to leave their homes, communities or countries as a result of conflicts and other predicaments.
Страны добиваются значительных успехов в деле получения базовых данных о показателях осуществления программ, являющихся существенно важным компонентом ориентированных на результаты систем контроля и оценки. Countries are making good progress in establishing programme indicator baseline data, an essential component of results-based monitoring and evaluation systems.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.