<>
no matches found
That didn't really happen. Ça n'est pas vraiment arrivé.
Japan? Did anything special happen there? Le Japon ? Il s'est passé quelque-chose de spécial là-bas ?
It's not supposed to happen. Ce n'est pas supposé se produire.
Anarchy can happen during wartime. L'anarchie peut survenir en temps de guerre.
Should that happen, what will you do? Si cela devait advenir, que feriez-vous ?
This won't happen again. Ça n'arrivera plus.
Nothing happens unless you make it happen. Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.
This was not supposed to happen. Ce n'était pas supposé se produire.
How did the traffic accident happen? Comment l'accident de la circulation est-il survenu ?
There is no telling what will happen. On ne peut pas dire ce qu'il adviendra.
It won't happen again. Ça n'arrivera plus.
He felt that something was about to happen. Il sentait que quelque chose allait se passer.
An accident may happen at any time. Un accident peut se produire à tout moment.
We were hoping something interesting would happen. Nous espérions que quelque chose d'intéressant surviendrait.
I don't know what'll happen. J'ignore ce qu'il adviendra.
Nobody can foresee what will happen. Nul ne peut prévoir ce qui va arriver.
There is no telling what will happen tomorrow. Impossible de savoir ce qui va se passer demain.
I wish it would happen more often. J'aimerais que ça se produise plus souvent.
Did that accident really happen last year? Cet accident est-il vraiment survenu l'année dernière ?
What do you think is going to happen? Que penses-tu qu'il advienne ?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how