Sentence examples of "Strike" in English with translation "поражать"

<>
Po- target strike probability when the mine is actuated; Po- вероятность поражения цели при срабатывании мины;
How Russia and China Could Strike the US Air Force’s 'Achilles Heel' Как Россия и Китай могут поразить ахиллесову пяту американских ВВС
International commerce and travel enable infectious diseases to strike continents away from their sources. Международная коммерция и путешествия создают условия для того, чтобы инфекционные заболевания поражали континенты, удалённые от их источников.
Carrier strike groups often include one or more stealthy attack subs capable of defeating undersea and surface threats. Авианосные ударные группы нередко включают в себя одну или более малозаметных ударных подводных лодок, способных поражать подводные и надводные цели.
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen. Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе.
The cruise missiles can strike both sea and land targets, putting much of NATO’s coastline at risk. Крылатая ракета способна поражать как морские, так и наземные цели, из-за чего значительная часть береговой линии стран НАТО оказывается под угрозой.
The missile can strike targets three thousand miles away, and may even have a true range of six thousand miles. Она способна поражать цели на расстоянии в 5 тысяч километров, и, возможно, дальность ее пуска составляет 10 тысяч километров.
The map can display the ranges of various Russian land attack, air defense and naval strike weapons near its borders. На этой карте можно посмотреть дальность ударов российского оружия для поражения наземных целей, зенитных систем и оружия морского базирования, расположенного у российских границ.
With a range of 4,480 nautical miles, the R-39 could strike any point in the continental United States. Имея дальность пуска 8 300 километров, Р-39 могла поразить любую цель на континентальной части США.
The corvettes that have been commissioned so far with partial Redut systems that are not able to strike long-distance targets. Корветы, которые к настоящему моменту были введены в эксплуатацию, оснащены системами «Редут», которые не могут поражать цели на больших расстояниях.
South Koreans, well within the range of the North’s weapons, would suffer dearly from the Kim regime’s retaliation against a US strike. Южнокорейцы живут в радиусе поражения армии Севера, поэтому они могут страшно пострадать от ответной реакции режима Кима на удар США.
Mug shots of dark-skinned criminals, whether Moroccan or Mexican, somehow strike more terror in the Western imagination than those of homegrown white rapists. Опознавательные фото темнокожих преступников, будь то марокканцы или мексиканцы, таинственным образом поражают западное воображение больше, чем доморощенные белые насильники.
In order to evaluate enemy losses during military operations using mines on the front line of defence, target strike probability is used as an indicator of effectiveness. Для оценки потерь противника при ведении боевых действий с применением мин на переднем крае обороны используется такой показатель эффективности как вероятность поражения его целей.
Hypersonic drones could quickly reach long-range targets to perform a variety of missions such as testing enemy air defenses, surveillance missions and even precision strike operations. Гиперзвуковые беспилотники могут быстро поражать находящиеся на большом расстоянии цели, а также выполнить широкий набор задач, включая исследование систем противовоздушной обороны, наблюдение и даже нанесение точечных ударов.
A single R-39 packed ten one-hundred-kiloton warheads, each independently targetable so that a single missile could strike ten different targets within reasonably close range of one another. В одной ракете Р-39 было 10 боеголовок мощностью 100 килотонн, причем каждая имела индивидуальное наведение, благодаря чему одна ракета могла поразить 10 разных целей, находящихся на небольшом удалении друг от друга.
It was disturbing when the Russian navy successfully launched cruise missiles from the Caspian flotilla to strike targets in Syria — but the shock of that achievement was marred by clear signs of technical failure. Всех ошеломило, когда российские моряки успешно запустили крылатые ракеты с кораблей Каспийской флотилии для поражения целей на территории Сирии, но впечатление от этого успеха было омрачено явными признаками технического сбоя.
The world became suddenly and brutally aware that a hideous monster was there, crouching in the shadows, ready to strike anywhere and anyone, and that it had extended its tentacles through an international network. Мир внезапно и жестоко заставили осознать, что существует отвратительное чудовище, притаившееся в тени, которое каждое мгновение готово поразить любого, и что оно протянуло свои щупальца через международную сеть.
Essentially, the NIFC-CA construct — the first iterations of which are already being fielded — allows any component of the strike group to act as a sensor or shooter for another component of the unit. Система NIFC-CA, первые версии которой уже принимаются на вооружение, позволяет любому компоненту ударной группы выступать в качестве средства обнаружения или средства поражения для другого компонента этой группы.
Finally, New START will not constrain our ability to develop and deploy the most effective conventional capabilities possible, including strike systems that could potentially hit a target anywhere on the globe in less than an hour. В конечном итоге новый СНВ не ограничит нашу способность создавать и размещать наиболее эффективный потенциал обычных вооружений, включая ударные системы, которые потенциально менее чем за час могут поразить мишень в любой точке земного шара.
Defensive applications of NIFC-CA would involve detecting and knocking down an approaching enemy anti-ship missile, whereas offensive uses might include efforts to detect and strike high-value targets from farther distances than previous technologies could. Применение системы NIFC-CA в целях обороны предполагает обнаружение и уничтожение приближающихся противокорабельных ракет врага, тогда как ее использование в наступательных действиях может включать в себя обнаружение и поражение особо ценных объектов со значительно большего расстояния, чем это позволяют делать предыдущие технологии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.