Sentence examples of "abandoned" in English with translation "отказываться"

<>
So it was quickly abandoned. В итоге, от этой реформы быстро отказались.
That demand must be abandoned. От этого требования надо отказаться.
No country has abandoned the euro. Ни одна страна не отказалась от евро.
China unilaterally abandoned its role in the world. Китай односторонне отказался от своей роли в мире.
Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers. Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров.
This does not mean that it should be abandoned. Это не означает, однако, что от нее надо отказаться.
And, indeed, the Commission has de facto abandoned austerity. Более того, Еврокомиссия уже де-факто отказалась от политики сокращения госрасходов.
Christian Democrats abandoned national sovereignty when they embraced European unification. Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
In 2003, North Korea abandoned the Nuclear Non-Proliferation Treaty. В 2003 году Северная Корея отказалась от ДНЯО.
But much of the pharmaceutical industry has abandoned this pursuit. Однако большинство участников фармацевтической индустрии отказались от таких попыток.
When containment has been abandoned, America has paid a high price. Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
But EU leaders essentially abandoned the project, seemingly confirming American fears. Но лидеры ЕС по существу отказались от проекта, казалось бы, подтверждая американские страхи.
Because liberal economic reforms harm their interests, such reforms have been abandoned. А поскольку либеральные экономические реформы вредят их интересам, от них пришлось отказаться
People who have completely abandoned animal products should not live in Siberia. Люди, полностью отказавшиеся от продуктов животного происхождения, не должны жить в Сибири.
While it has trimmed its welfare state, it has not abandoned it. В то время, как она сократила свое государство всеобщего благосостояния, она от него не отказалась.
The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office: Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
Qatar abandoned its independent foreign policy under pressure from its Gulf neighbors. Катар под давлением со стороны своих соседей по Персидскому заливу отказался от самостоятельной внешней политики.
In effect, you have abandoned what I have sought all my life. В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я.
Sater has acknowledged the effort, saying it was “abandoned” by the Trump Organization. Сейтер признал, что все произошло именно так, добавив, что компания Трампа в конечном итоге отказалась от этих планов.
Without extracting meaningful concessions from Russia, he abandoned our missile defense sites in Poland. «Он отказался от наших объектов ПРО в Польше, не добившись в обмен от России значимых уступок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.