Sentence examples of "achieves" in English with translation "обеспечивать"

<>
Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций.
"The longer the Senate waits to take action, the less likely it will be our diplomats can reach a deal that actually achieves our objectives," he said. «Чем дольше сенат будет ждать, не принимая санкции, тем меньше у американских дипломатов останется шансов на достижение сделки, обеспечивающей реализацию наших целей», — сказал он.
ODR achieves rapid solutions to disputes; it does so at a lower cost, thus opening up opportunities for new dispute resolution options in cross-border transactions of lesser value. ОУС обеспечивает быстрое разрешение споров; это происходит при меньших затратах, что открывает возможности для использования новых процедур урегулирования споров в трансграничных операциях на небольшие суммы.
Evaluate the overall presentation, structure and content of the annual accounts, including the disclosures, and whether the annual accounts represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation. Проводим оценку представления годовой финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли годовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление.
In order to counter “aid fatigue” and cutbacks in budgetary resources for official development assistance (ODA), donors wish to ensure that aid is well planned, well used and achieves the desired result of reducing poverty. В целях противодействия проявлению «усталости от помощи» и сокращению объема бюджетных ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития (ОПР), доноры стремятся обеспечить, чтобы помощь эффективно планировалась, правильно использовалась и позволяла получить желаемый результат — сокращение масштабов нищеты.
The commentary will also explain that control has an added priority benefit in that the secured creditor not only achieves effectiveness against third parties but it also has priority over an earlier secured creditor whose security interest is effective against third parties by a method other than control. В комментарии будет также разъяснено, что контроль имеет дополнительное преимущество в плане приоритета в том смысле, что обеспечительное право обеспеченного кредитора не только имеет силу в отношении третьих сторон, но и имеет приоритет перед любым обеспеченным кредитором более ранней очереди, обеспечительное право которого приобрело силу в отношении третьих сторон иным методом, нежели через контроль.
The Convention achieves this paradigm shift by affirming that persons with disabilities hold civil, cultural, economic, political and social rights, are entitled to full protection against discrimination and by establishing monitoring mechanisms at the national and international levels to ensure that persons with disabilities are able to enforce those rights. Конвенция позволяет изменить такой подход посредством положений, в которых утверждается, что инвалиды, обладающие гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами, имеют право на всестороннюю защиту от дискриминации и посредством учреждения на национальном и международном уровнях механизмов мониторинга, обеспечивающих возможность осуществления инвалидами этих прав.
The Province of Quebec enacted specific legislation (the Act to Establish a Legal Framework for Information Technology (2001)), which, although being broader in scope and drafted very differently, achieves many of the objectives of the Uniform Electronic Commerce Act and is generally consistent with the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. В провинции Квебек принят особый законодательный акт (Закон о создании правовой основы развития информационных технологий от 2001 года), который, несмотря на более широкую сферу охвата и совершенно иные формулировки, обеспечивает достижение многих целей Единообразного закона об электронной торговле и в целом не противоречит Типовому закону ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
The General Assembly, in paragraph 163 (c) of its resolution 60/1, called upon the Secretary-General to submit “a detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose”. Генеральная Ассамблея в пункте 163 (с) своей резолюции 60/1 призвала Генерального секретаря представить «подробное предложение о принципах единовременного расчета с персоналом в целях улучшения структуры и качества персонала, включая связанные с этим ориентировочные расходы, а также механизмы, призванные обеспечить достижение поставленной цели».
Mr. MARCH (Spain) (translated from Spanish): I would like first of all, at this first meeting of the Conference on Disarmament in 2005, to extend my best wishes to Ambassador Sanders and assure him of the full cooperation of the Government of Spain to ensure that the work entrusted to us proceeds satisfactorily and achieves its important objectives. Г-н МАРЧ (Испания) (перевод с испанского): Прежде всего мне хотелось бы на этой первой части сессии Конференции по разоружению в 2005 году выразить наилучшие пожелания послу Сандерсу и заверить его в полном сотрудничестве правительства Испании с целью обеспечить удовлетворительное прохождение нашей работы и достижение ее важных целей.
My delegation therefore reaffirms that, until the international community achieves the genuine democratization of its own decision-making bodies, peacekeeping operations will continue to have further difficulties, such as those to which I have referred whereas they should be efficient tools that contribute to the attainment of the supreme goal of the United Nations: the maintenance of international peace and security. Поэтому наша делегация еще раз заявляет, что, до тех пор пока международное сообщество не обеспечит подлинную демократизацию своих собственных директивных органов, миротворческие операции будут и впредь сталкиваться со все новыми трудностями, подобными тем, что были мною упомянуты выше, в то время как им следовало бы быть эффективным инструментом, способствующим достижению высшей цели Организации Объединенных Наций — поддержанию международного мира и безопасности.
Achieve health and well-being at all ages; обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения;
Achieve development and prosperity for all without ruining the environment; обеспечить для всех развитие и процветание, не разрушая при этом окружающей среды;
And this has not been achieved by mortgaging the future. Тем более, этот прогресс не был обеспечен кредитом из будущего.
Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved. Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность.
Moreover, airtight controls achieved through international cooperation are to be in place. Кроме того, на основе международного сотрудничества следует обеспечить жесткий контроль.
Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved. Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность.
Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures? Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру?
You can achieve site resilience by spanning a DAG across multiple Active Directory sites. Обеспечить взаимозаменяемость серверов можно с помощью группы обеспечения доступности баз данных, созданной на основе нескольких серверов Active Directory.
If it’s 62 miles a gallon, we’ll be able to achieve that. Если это 62 мили на галлон, то мы обеспечим и это.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.