Sentence examples of "administration committee" in English

<>
All Commission documents, with the exception of those for the Finance and Administration Committee and its sub-groups, are ultimately made available. Все документы Комиссии, за исключением тех, которые предназначены для Финансового и административного комитета и его подгрупп, в конечном итоге предаются гласности.
Amendments to ICMM's By-laws were made in November 2005 to reflect administrative changes including the Council's composition and role, the provision to constitute an Administration Committee under the direction of Council and the annual appointment of Secretary to Council. В ноябре 2005 года в уставные документы МСГМ были внесены поправки, отражающие административные изменения, включая состав и роль Совета, положение о создании административного комитета под руководством Совета и о ежегодном назначении секретаря Совета.
The IWC secretariat indicates that observers from non-member governments, other intergovernmental organisations and international NGOs are allowed to attend meetings as observers (with the exception of meetings of the Finance and Administration Committee and its sub-groups), but they do not take part directly in decision-making. Секретариат МКК информирует, что наблюдателям от правительств государств, не являющихся членами Комиссии, других межправительственных организаций и международных НПО позволяется присутствовать на совещаниях в качестве наблюдателей (за исключением совещаний Финансового и административного комитета и его подгрупп), но при этом они напрямую не участвуют в процессе принятия решений.
While efforts are being made by the Court Administration Committee of the Supreme Court to introduce a computerized system, most courts continue to use a manual system which, in general, they consider as sufficient owing to the caseload. Хотя в настоящее время Комитетом по администрированию судов Верховного Суда прилагаются усилия по внедрению компьютерной системы, в большинстве судов по-прежнему применяется система ручной обработки, которая в целом рассматривается в качестве достаточной с учетом рабочей нагрузки.
While taking note of the ongoing revision of the Administration Police Act, the Committee notes with deep concern the numerous and consistent allegations of widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody. Принимая к сведению текущий пересмотр Закона об административной полиции, Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает многочисленные и заслуживающие доверия утверждения о широкомасштабном применении пыток и жестокого обращения с подозреваемыми в полиции.
After being asked about her views on various Bush administration policies, none of them related to the work of the committee, she was asked whether she supports the president's policy on embryonic stem cells. Вслед за вопросами о том, какого мнения она придерживается относительно политики администрации Буша по вопросам, ни один из которых не был связан с работой комитета, ее спросили, поддерживает ли она политику президента в области использования стволовых клеток эмбриона.
The visit was highly coordinated with the Obama administration, according to an aide to Baucus, the chairman of the Senate Finance Committee. По словам помощника Баукуса, председателя комиссии сената США по финансовым вопросам, этот визит был согласован с администрацией Обамы.
The Administration informed the Board that the overall direction of IMIS was confirmed by the Steering Committee in 2002, which includes the implementation of the technological upgrade of IMIS, inter alia, the migration to the web and the consolidation of databases, and the implementation in peacekeeping field offices. Администрация информировала Комиссию о том, что общее направление развития ИМИС было подтверждено Руководящим комитетом в 2002 году, включая проведение технического переоснащения ИМИС, в частности миграцию в Интернет и консолидацию баз данных, и внедрение этой системы в полевых отделениях миротворческих миссий.
The Board reviewed the staff training at UNEP and was pleased to note that the Administration had taken steps to develop a policy, which would be reviewed by the Training Steering Committee by June 2004. Комиссия ознакомилась с тем, как ЮНЕП осуществляется подготовка кадров, и с удовлетворением отметила, что администрация приняла меры по разработке соответствующей политики, которая будет рассмотрена Руководящим комитетом по вопросам подготовки кадров к июню 2004 года.
In its waning weeks in office, the Obama administration imposed a new round of sanctions for Russia’s alleged cyber hacking of the Democratic National Committee and other supposed interference in the 2016 U.S. elections. В последние недели пребывания у власти администрация Обамы ввела новый пакет санкций за предполагаемые хакерские атаки России на Национальный комитет Демократической партии и прочие мнимые факты вмешательства в американские выборы в 2016 году.
Whereas Hamas has demanded establishment of a Palestinian administration to supervise the areas vacated by Israel, Abbas has rejected this, agreeing at most to a “monitoring committee” in which representatives of Hamas will participate. Когда «Хамас» потребовал создания палестинской администрации для руководства областями, освобожденными Израилем, Аббас отклонил это требование, соглашаясь самое большее на «контрольный комитет», в котором будут участвовать представители «Хамаса».
The outgoing Obama administration announced sanctions against Gen. Alexander Bastrykin, a close Putin confidant who heads the state investigative committee — the instrument used to persecute opposition activists with trumped-up criminal charges. Уходящая в отставку администрация Обамы объявила о введении санкций против генерала Александра Бастрыкина, доверенного лица Путина и главы Следственного комитета России, который часто используется в качестве инструмента для преследования оппозиционных активистов при помощи сфабрикованных обвинений.
In paragraph 11 (f), the Board recommended that the Administration include guidelines for open tendering in the Procurement Manual and specify in the Manual the frequency at which the Supplier Review Committee should review the evaluation of potential suppliers. В пункте 11 (f) Комиссия рекомендовала администрации включить в Руководство по закупкам руководящие принципы в отношении проведения открытых торгов и конкретно указать в нем частотность проведения Комитетом по обзору списка поставщиков оценки потенциальных поставщиков.
While noting as a positive development the establishment of the Administration of the Disabled as the agency coordinating services, and the removal of some structural obstacles in education, employment and rehabilitation, the Committee remains concerned about the huge number of children with disabilities who are institutionalized and the general lack of resources and specialized staff for these children. Отмечая в качестве позитивной меры создание Управления по делам инвалидов в качестве органа, координирующего предоставление услуг, и устранение ряда структурных препятствий в системе образования, трудоустройства и реабилитации, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с огромной численностью детей-инвалидов, содержащихся в специальных учреждениях, и в связи с общей нехваткой ресурсов и специализированного персонала для таких детей.
It won’t be surprising if there is opposition from the Trump administration to the renaming, which is scheduled for a hearing Wednesday; a similar measure was blocked in Congress by Sen. Bob Corker (R-Tenn.), the chairman of the Foreign Relations Committee. Не будет сюрпризом, если администрация Трампа выступит против подобного предложения, обсуждение которого запланировано на четверг. Такого же рода предложение было заблокировано в Конгрессе сенатором-республиканцем от штата Теннесси Бобом Коркером (Bob Corker), председателем Комитета по международным делам.
The Abe administration has clearly indicated this imperative through a host of senior-level exchanges with Washington on security and defense issues, including the U.S.-Japan Security Consultative Committee in which defense and foreign ministers from both sides met earlier this month in Tokyo. Администрация Абэ не скрывает этого и проводит активные переговоры и обмены с Вашингтоном на высоком уровне по вопросам безопасности и обороны. Важную роль в этом деле играет Американо-Японский консультативный комитет по безопасности, в рамках которого министры обороны и иностранных дел двух стран провели в этом месяце совещание в Токио.
Technical material: administration, maintenance and development of UNISPAL; databases on non-governmental organizations, experts and non-United Nations documentation; Internet and Intranet sites of the Division and Committee; технические материалы: управление ЮНИСПАЛ и обновление и расширение этой системы; ведение базы данных по неправительственным организациям, экспертам и документам, подготовленным вне Организации Объединенных Наций; обслуживание узлов Отдела и Комитета в Интернете и Интранете;
Technical material: administration, maintenance and development of UNISPAL; databases on non-governmental organizations, experts and non-United Nations documentation; Internet and Intranet sites of the Division and the Committee; технические материалы: управление ЮНИСПАЛ и обновление и расширение этой системы; ведение базы данных по неправительственным организациям, экспертам и документам, подготовленным вне Организации Объединенных Наций; техническое обслуживание веб-сайтов Отдела и Комитета в сетях Интернет и Интранет;
“The administration really wanted to stick with this narrative that Yemen was different from Iraq, that we were going to do it with fewer people, that we were going to do it on the cheap,” said Rep. Mac Thornberry (R-Tex.), chairman of the House Armed Services Committee. «Администрация очень хотела показать, что Йемен сильно отличается от Ирака, что мы там преуспеем меньшими силами, что там у нас затраты будут невелики, — заявил член палаты представителей республиканец из Техаса Мак Торнберри (Mac Thornberry), возглавляющий комитет по делам вооруженных сил.
As a former official in charge of the administration of the camps at Tindouf (Izzerguiyenne tribe) who participated in the work of the Identification Commission of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee as a petitioner on the question of Western Sahara. Имею честь просить Вас предоставить мне как бывшему уполномоченному, отвечавшему за управление лагерями Тиндуфа (племя иззергийен) и принимавшему участие в работе Комиссии по идентификации Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, возможность выступить в Четвертом комитете с заявлением в качестве петиционера по вопросу о Западной Сахаре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.