Sentence examples of "are beyond" in English

<>
In fact, based on original statistical calculations, we are beyond sigma three at 1029.80. По статистическим подсчетам, мы ниже трех сигма, которые находятся на уровне 1029.80.
Links to external websites are beyond our control and may not satisfy our standards of privacy, security or accessibility. Ссылки на сторонние сайты не находятся под нашим контролем и могут не отвечать нашим стандартам конфиденциальности, безопасности или доступности.
That is why, if data range was allowed to be set at the initial modeling of testing succession, bars that are beyond this range will not be modeled, but just transcribed into the output succession. Поэтому если при первоначальной генерации тестирующей последовательности была включена возможность использования диапазона дат, то бары, выходящие за пределы указанного диапазона, не генерируются, а просто переписываются в выходную последовательность.
We are not responsible for any damages or losses resulting from such events which are beyond our control or for any other losses, costs, liabilities, or expenses (including without limitation, loss of profit) which may result from your inability to access our Website and/or Online Trading System or delay or failure in sending Orders. Мы не отвечаем за убытки, ставшие результатом таких перебоев, не контролируемых нами, а также за другие убытки, расходы, обязательства или затраты (в том числе за потерю прибыли), вызванные невозможностью с вашей стороны воспользоваться нашим Сайтом и/или Системой онлайн-торговли, либо задержкой или сбоем отправки Приказов.
13.5. Without limiting the foregoing, the company will not be responsible for an impossibility to execute orders and requirements due to failures in the operation of informational systems caused by technical faults, which are beyond its control. 13.5. Без ограничения вышесказанного, компания не несет ответственность за невозможность выполнения распоряжений и требований, возникшую из-за сбоев в работе информационных систем в следствие технических сбоев, которые находятся вне зоны ее контроля.
5.1. The Service may be suspended by the Company under Force Majeure circumstances that are beyond the Company's control. 5.1. Предоставление Сервиса Компанией может быть приостановлено в форс-мажорных обстоятельствах, не зависящих от Компании.
Finally, because most liberals are convinced that their cherished beliefs are beyond debate, they fail to recognize that non-liberal societies may not welcome these wonderful gifts from abroad. И наконец, поскольку большинство либералов уверены в том, что их заветные убеждения не подлежат никакой критике, они не понимают того, что нелиберальным обществам могут не понравиться эти чудесные заграничные дары.
Yes, some of these belligerents are beyond reason. Многие из конфликтующих сторон, бесспорно, не руководствуются логикой.
Principles of app internationalization and localization are beyond the scope of this guide. Принципы интернационализации и локализации в нем не рассматриваются.
Furthermore, Umarov has made clear that Russia and the Caucasus are an integral part of the global “jihad,” saying that “after the expulsion of infidels we must take back all of the historical lands of the Muslims, and these borders are beyond the boundaries of the Caucasus” and that “everyone who attacked Muslims, wherever they are, are our enemies!” Умаров заявил, что Россия и Кавказ это неотъемлемая часть всемирного джихада, а также сказал, что «после изгнания неверных мы должны вернуть все исторические земли мусульман, и эти границы простираются за пределы Кавказа». Он также заявил, что «каждый, кто нападает на мусульман, это наш враг, кем бы он ни был».
Every dollar of the short-term debt of, say, a Korean bank is a claim on the Korean central bank's dollar reserves, a claim whose origins are beyond the central bank's control. Каждый доллар краткосрочного долга, скажем, корейского банка является претензией на долларовые резервы корейского центрального банка, претензией, первопричина которой неподконтрольна центральному банку.
Moreover, a crucial difference today is that the generational conflict that so characterized the 1960's - "Your sons and your daughters are beyond your command," as Dylan put it - is absent. Кроме того, самая важная разница сегодняшнего времени состоит в том, что конфликт между поколениями, который был характерной чертой 1960-х годов - "Ваши сыновья и дети не слушаются вас", как говорил Дилан - сегодня отсутствует.
Perhaps one of the most significant elements in Iran's stagnation is that the Revolutionary Guards control a large portion of the economy, and are beyond the reach of government regulation. Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки.
But this would not apply to livelihood insurance, because its benefits are tied to the rise and fall of income indices, which are beyond the control of individuals. Но к страхованию средств к жизни это не относится, т.к. выплаты будут зависеть от повышения или понижения индексов дохода, которые не зависит от отдельных работников.
Many are beyond the reach of political or government leaders. Многие из них недосягаемы для политических или правительственных лидеров.
The timing and substance of these consumer-survey results suggest that our fundamental outlook about the economy, at the level of the average person, is closely bound up with stories of excessive borrowing, loss of governmental and personal responsibility, and a sense that matters are beyond control. Время проведения и суть результатов этих опросов потребителей наводит на мысль, что наши фундаментальные перспективы по поводу экономики на уровне среднестатистического человека тесно связаны с историями о чрезмерных заимствованиях, потерей правительственной и личной ответственности и чувством, что дела находятся вне контроля.
You are beyond weird, Markley. Ты иногда бываешь таким чудиком, Маркли.
Whether they were your motr or your best friend, they are beyond your hel. Даже если это ваша мать или лучший друг, вы не в силах им помочь.
Sweetheart, you are beyond luscious. Солнышко, да ты просто роскошна.
Since then, it has continued to insist that its arguments for invading Iraq are beyond criticism, while making a mess of the postwar administration by refusing to share authority. С тех пор она продолжала настаивать на том, что ее аргументы за вторжение в Ирак стоят вне критики, одновременно наводя беспорядок послевоенной администрации, отказываясь разделить власть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.