Sentence examples of "automatic word sense disambiguation" in English

<>
I've spent a good deal of time at the Circumlocution Office and I never heard one word of sense in all that time. Я провел много времени в Министерстве околичностей, и я никогда не слышал ни одного разумного слова за все это время.
Sometimes whole fields of functional specialization, of diplomatic and academic expertise, are described as self-contained (whether or not that word is used) in the sense that special rules and techniques of interpretation and administration are thought to apply. Иногда целые области функциональной специализации, дипломатической и научной работы называют автономными (независимо от того, употребляется ли само это слово) в том смысле, что предполагается применение специальных правил и методов толкования и применения.
Remember I quoted him before with this line - "Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense." Помните я цитировал раньше эту его строку: "Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла".
Because of them the word “hero” started to make real sense for us in Ukraine — it became personified. Из-за них слово «герой» стало обретать для нас на Украине реальный смысл — оно стало персонифицированным.
If you don't have a brain representation of word sounds that translation makes no sense. Если у вас нет мозгового представления звуков слов - этот перевод не имеет смысла.
You could call this the positive feedback of negative vibes, but I think in something so spooky, we really shouldn't have the word positive there at all, even in a technical sense. Можно назвать это позитивной спиралью негативных инстинктов, но, как мне кажется, в таком жутком сценарии не следует вообще иметь слово "позитив", даже в чисто техническом смысле.
One word for all of this would be “presidential,” in the sense of competent, seasoned, and sobered by reality. Все это можно описать одним словом: «президентский», в значении компетентный, опытный, отрезвленный реальностью.
But the word is steeped in Islamic history and suggest a grandeur, validity, and sense of destiny. Однако это слово связано с исламской историей и затрагивает такие понятия как величие, законность и ощущение судьбы.
He emphasized that the most essential quality is mutuality, not only in the full legal meaning of the word, but describing a process and outcome that is freely entered into in the broadest sense by both parties. Он подчеркнул, что наиболее важным свойством является взаимность, не только в полном юридическом смысле этого слова, а и в описании процесса и результатов договора, в который обе стороны вступают добровольно в самом широком смысле этого понятия.
Try starting out with automatic bidding to get a sense of what's required to win auctions for the conversion window you chose, then use that as a basis for setting manual bids. Попробуйте начать с автоматических ставок, чтобы понять, какая сумма необходима для выигрыша в аукционах для выбранного окна конверсии. Потом вы сможете устанавливать ставки вручную, опираясь на эту информацию.
For example, if you start out with automatic bidding to get a sense of what your average cost per result is, and then switch to a manual average-cost bid of that same amount (or higher), performance shouldn't suffer. Например, если вы начали с автоматических ставок, чтобы получить представление о средней цене за результат, то при переходе на неавтоматические средние ставки того же размера (или больше) эффективность рекламы пострадать не должна.
It was hot in every sense of the word. Было жарко во всех смыслах слова.
While decent work is indeed proportional to the degree of respect (in the broadest sense of the word) with which individuals are treated at work, practices vary depending on the country and the cultural environment. Действительно, если исходить из того, что достойный труд связан с уважением, в широком смысле этого слова, достоинства работников, то ситуация в этой области различается в зависимости от той или иной страны и культурной среды.
It should not limit itself to the prevention of armed conflict alone; instead, it should also address the causes of negative developments that could lead to tensions, misunderstandings and disputes in the broadest sense of the word. Она не должна ограничиваться предотвращением лишь вооруженных конфликтов; наоборот, она должна также учитывать причины негативных событий, которые могут привести к напряженности, недопониманию и спорам в самом широком смысле слова.
But no, in our mind up there are a host of things going on that we don't always know how to bring to the person that we love, because we think love comes with selflessness and in fact desire comes with a certain amount of selfishness in the best sense of the word: Но нет, в нашей голове происходит столько всего, что мы даже не всегда знаем, как донести до человека, что мы его любим, потому что мы думаем, что любовь - это самоотверженность, а желание, в свою очередь, сопровождается определённой долей эгоизма в лучшем смысле этого слова:
Speaking at a United Russia conference in Yekaterinburg, Putin declared that the morning after the vote, “I’ll go and wash up, in the hygienic and political sense of the word” — a metaphorical admission that the election, scheduled for March 2012, is bound to sully its participants. Выступая на конференции «Единой России» в Екатеринбурге, Путин заявил, что на утро после голосования пойдет умываться. «И в гигиеническом смысле этого слова, и в политическом», что означает, что выборы будут довольно грязными.
In other words, the company would not be marginal in the true sense of the word, since the real reason for buying is that efficiency or new products developed within the company have taken it out of the marginal category. Другими словами, компания перестает быть маргинальной в собственном смысле слова: режим экономии или разработка нового продукта уже вывели ее из этой категории.
Yet it is our considered view that prevention — in the broadest sense of the word, and most certainly based on moral choice, responsible sexual behaviour and the promotion and protection of the family — provides a more effective shield against the further spread of the pandemic. Тем не менее, мы с уверенностью полагаем, что профилактика — в самом широком смысле этого слова, безусловно основанная на морально-нравственном выборе, ответственном половом поведении и укреплении и защите семьи — обеспечивает более эффективную защиту от дальнейшего распространения этой пандемии.
He was a true patriot, in the old-fashioned sense of the word: proud of his people, but never ethno-centric; a man of the world, but deeply embedded in Jewish cultural heritage; focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind. Они был истинным патриотом, в старомодном смысле этого слова: гордился своим народом, но никогда не был этноцентричным; был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества.
Russians see themselves as a powerful empire of enormous physical size with a distinct culture — a nation in every sense of the word. Русские видят себя могучей империей с огромной территорией и особой культурой, нацией во всех смыслах этого слова.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.