Sentence examples of "be guided" in English

<>
We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability. Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности.
Well, that’s a question each must answer for himself – you should be guided by that same rule which says that you should invest only as much as you can afford to lose. На этот вопрос каждый должен ответить сам себе лично, руководствуясь все тем же правилом о том, что инвестировать следует лишь только те средства, которые вы можете позволить себе потерять.
If Britain will be guided by a commitment to its allies and will think that this is of greater national interest than cooperation with Russia, then let it be that way. А если Британия будет руководствоваться союзническими обязательствами и будет считать, что это представляет больший национальный интерес, чем сотрудничество с Россией, тогда пусть будет так.
Given that Russia has predictably accessed all of the classified information in Snowden’s possession, these denials appear to be guided by one primary intent...namely to proudly display the leader of a nemesis superpower as but another grand trophy. Исходя из того, что Россия, вероятно, получила доступ ко всей секретной информации, находящейся в распоряжении Сноудена, этот отказ, судя по всему, был в большей степени продиктован главным желанием, а именно – с гордостью представить лидера мстительной сверхдержавы в качестве еще одного весомого трофея.
But the Israelis may be guided by different logic, and certainly [Israeli prime minister Benjamin] Netanyahu and [Defense Minister Ehud] Barak do convey the impression, if not of eagerness, then at least of impatient determination to strike. Но израильтяне могут руководствоваться иной логикой, и, конечно, [израильский премьер-министр Биньямин] Нетаньяху и [министр обороны Эхуд] Барак производят такое впечатление, будто испытывают если и не страстное желание, то по, крайней мере, нетерпение и решимость нанести удар.
Foreign policy, like medicine, must be guided by the principle, "First, do no harm." Внешняя политика, как и медицина, должна руководствоваться принципом "Первым делом, не навреди".
The EU is about to commit a grave strategic error by allowing its report this autumn to be guided by the short-sighted domestic policy considerations of some of its important member states. ЕС готов совершить серьезную стратегическую ошибку, позволив своему докладу этой осенью руководствоваться близорукими внутренними соображениями о стратегии некоторых из ее важных государств-членов.
The main question is whether China can escape the pull of this old psychological syndrome - which kept it preoccupied throughout the twentieth century with debilitating sentiments of weakness, insecurity, and humiliation - and allow itself to be guided by a new outlook on the world, and even on old enemies. Главный вопрос заключается в том, может ли Китай отделаться от тяги к этому старому психологическому синдрому - который держал его во власти изнурительных чувств слабости, ненадежности и унижения на протяжении всего двадцатого века - и позволить себе руководствоваться новым восприятием мира и даже своих старых врагов.
There is also a real danger that this group may expand further to include states where governments will not always be guided by rational considerations. Существует также реальная опасность относительно того, что эта группа может еще больше расшириться и включить в себя государства, в которых правительства не всегда принимают рациональные решения.
Finally, in times of economic crisis we should be guided more than ever by our common democratic values - the inner dimension of our European identity and a crucial unifying factor for our societies. И, наконец, во времена экономических кризисов мы должны как никогда чётко руководствоваться нашими общими демократическими ценностями - неотъемлемой составляющей нашей европейской идентичности и решающим объединяющим фактором наших обществ.
The EU's foreign policy should be guided by the following goals: Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели:
We will be guided, and bound, by the rule of law - and the spirit of ordered liberty that animates it. Нас будет направлять власть закона и вдохновляющий ее дух упорядоченной свободы.
The quota distribution should be guided by members' economic weight and degree of integration into the global economy, and any quota adjustments must be undertaken in a coherent manner that applies the same standard for all countries. Распределение квот должно осуществляться в соответствии с экономическим весом членов и степенью их интеграции в мировую экономику, а любые корректировки квот должны осуществляться последовательно, в соответствии с единым стандартом для всех стран.
For example, because atheists supposedly lack a moral compass, they should be guided by pure self-interest and walk by the drowning child. Например, раз у атеистов отсутствует тот самый "моральный компас", то они должны быть движимы лишь личными интересами и пройдут мимо утопающего ребёнка.
The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has overall responsibility for the UN’s disaster-relief efforts, and its activities should be guided by the four principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Управление ООН по Координации гуманитарных вопросов несет общую ответственность за усилия ООН по оказанию экстренной помощи при стихийных бедствиях, и его деятельность должна руководствоваться четырьмя принципами гуманностью, нейтралитетом, беспристрастностью и независимостью.
Prices and inflation expectations will now tend to be guided more and more by a common inflation rate – kept low and stable by joint monetary policy – and not by erratic and divergent national prices. Цены и инфляционные ожидания отныне все больше и больше будут управляться общим темпом инфляции - будут удерживаться на низком и стабильном уровне общей монетарной политикой - а не колеблющимися и сильно разнящимися национальными ценами.
The accounts could be drawn upon in times of need, particularly for training and re-skilling, though the amount that could be withdrawn would be guided by predetermined “prices” and limited to a certain amount in a given period of time. Баллы со счетов можно снимать в случае необходимости, особенно для обучения или переквалификации, хотя сумма, которую можно снять, будет определяться ценами и ограничиваться определенным количеством в определенный период времени.
If the fate of Kosovo – and the entire Balkan region – is to be guided by the global rule of law, these questions need to be answered, not swept under the table. Если при определении судьбы Косово ? и всего балканского региона – следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном.
As a public institution, it should be guided by democratic principles. Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
A plan for reining in paper currency should be guided by three principles. План по ограничению хождения бумажных денег должен основываться на трёх принципах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.