Sentence examples of "called" in English with translation "считать"

<>
We called it quits, man. Мы решили считать, что мы квиты, мужик.
They all called us fags. Они все считают нас гомосеками.
One of my colleagues called your performance "frigid". Одна из моих коллег считает вашу игру "фригидной".
Power has been called many things. Pretty isn't one of them. О власти говорят самые разные вещи — но никто не считает, что она должна быть симпатичной
About 20 percent are agnostic, and the rest could fairly be called atheists. Около 20% считали себя агностиками, остальные могли справедливо называться атеистами.
Medvedev called the situation there the "most serious domestic political problem of our country." Медведев считает ситуацию на Кавказе «самой серьезной внутриполитической проблемой страны».
Khodorkovsky has called the charges retribution for his opposition to then President Vladimir Putin. Ходорковский считает эти обвинения местью за то, что он находился в оппозиции к бывшему президенту Владимиру Путину.
He called for another $50 billion to be pumped into the former Soviet bread basket state. Он считает, что бывшая советская житница нуждается в дополнительных 50 миллиардах долларов.
Sergei Karaganov of the Russian Council on Foreign and Defense Policy called the agreement on language a breakthrough. Глава российского Совета по внешней и оборонной политике Сергей Караганов считает достигнутое согласие по формулировкам прорывом.
Yeah, yeah, and the one day I wear comfortable pants, I get called out as an old lady? Ну да, и в тот день, когда я надену удобные брюки, меня уже можно считать старушкой?
And I title things because I think people speak in organic poems, and this is called "A Mirror to Her Mouth." Я всегда даю названия ролям, потому что я считаю, что люди рассказывают о себе живыми поэмами, и эта называется "Зеркало у рта".
I knew my I.Q. because I had identified with being smart, and I had been called gifted as a child. Я знала, что у меня был высокий IQ, меня всегда считали умной и одарённой с рождения.
Noting that Britain is in the process of breaking away from the European Union, he called Germany the most likely new guarantor of regional stability. Наиболее вероятным новым гарантом региональной стабильности он считает Германию, так как Британия сейчас собирается отколоться от Европейского Союза.
Nevertheless, the initial public reaction was defiance as 10,000 Bahrainis marched on the Saudi embassy to condemn what many called an “occupation” of their country. Тем не менее, первоначальной реакцией общества было неповиновение, когда 10000 жителей страны прошли маршем к саудовскому посольству, чтобы выступить с осуждением «оккупации» Бахрейна, как считают многие.
Others hope Belgrade can be called upon to rein in Dodik, ignoring that Serbia’s deep state regards Republika Srpska as its greatest foreign-policy success. Другие же рассчитывают на то, что для обуздания Додика можно будет обратиться к Белграду, забывая при этом, что «глубинное государство» Сербии считает Республику Сербскую своим самым большим внешнеполитическим достижением.
Another social media activist, 20-year-old Jabbar Savalanli, was sentenced to 2 1 / 2 years on what Human Rights Watch called bogus drug possession charges. Еще один активист и пользователь социальных сетей, 20-летний Джаббар Саваланли, был приговорен к 2,5 года тюрьмы по обвинению в хранении наркотиков, которое Human Rights Watch считает сфальсифицированным.
For many years, scientists thought that these signals traveled along a few well-defined routes to reach a relay station in the brain called the thalamus. Далее, как считали ученые, эти сигналы поступают в ту часть коры головного мозга, которая ответственна за осознание тела, и кора определенным образом трансформирует их в осознанное восприятие.
And so we believe that there may be a lot more to physical reality than what we've normally called our universe - the aftermath of our Big Bang. Следовательно, мы считаем, что физических реальностей может быть намного больше чем одна наша вселенная, образованная образованной в результате Большого Взрыва.
But Tom Miller, at a consulting firm called Gavekal Dragonomics, argues that as Beijing’s investment and financial ties with Central Asia deepen, “its political influence will inevitably strengthen,” too. Однако Том Миллер (Tom Miller), сотрудник консалтинговой фирмы Gavekal Dragonomics, считает, что, по мере укрепления инвестиционных и финансовых связей Пекина с Центральной Азией, его политическое влияние также «неминуемо будет расти».
I feel myself called on, not only by our relationship, but by my situation as a clergyman, to condole with you all on the grievous affliction you are now suffering under. Я считаю своим долгом, не только ради наших отношений, но и как духовное лицо, поддержать вас в тяжелейшей ситуации, в которой вы сейчас оказались.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.