Sentence examples of "communicated" in English with translation "сообщаться"

<>
Early life communicated through gene transfer. Ранняя жизнь сообщалась посредством генного переноса.
The information will be communicated to customs, waterway authorities and water police. Эта информация сообщается таможенным органам, администрациям водных путей и водной полиции.
This premium will be communicated to you before you set your Guaranteed Stop price. Эта премия будет сообщена вам до установления вами цены Гарантированного поручения с защитой от потерь.
Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field. Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах.
As an update gets closer to rolling out, it is communicated through your Office 365 Message Center. Обновления, выпускающиеся в скором времени, отмечаются в Центре сообщений Office 365.
He called for expeditions action since too much time would elapse before the findings of a special rapporteur could be reported to the Committee and communicated to the Lao Government. Он призывает к незамедлительным действиям, поскольку пройдет слишком много времени, прежде чем выводы специального докладчика смогут быть сообщены Комитету и препровождены лаосскому правительству.
To be sure, according to the FBI, the suspected Russian agents it rounded up sometimes communicated with Moscow via secret messages hidden in Web pages (in a process called steganography). Можно не сомневаться в том, что задержанные сотрудниками ФБР предполагаемые российские агенты иногда обменивались сообщениями, спрятанными на веб-страницах (этот способ называется «стеганография» (steganography).
The addendum shall be communicated promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the solicitation documents and shall be binding on those suppliers or contractors. Дополнение незамедлительно сообщается всем поставщикам или подрядчикам, которым закупающая организация предоставила тендерную документацию, и имеет обязательную силу для таких поставщиков или подрядчиков.
The successive results of the auction established according to the evaluation criteria specified in the notice of the electronic reverse auction must instantaneously be communicated on a continuous basis to all bidders; успешные результаты аукциона, установленные в соответствии с критериями оценки, указанными в уведомлении об электронном реверсивном аукционе, должны немедленно сообщаться на непрерывной основе всем участникам торгов;
The State party explains that orders are communicated to the civil party, who may, within four days of notification, lodge an appeal against any order that adversely affects his or her interests. Государство-участник поясняет, что постановления сообщаются гражданскому истцу, который может в течение четырех дней с даты уведомления обжаловать те из них, которые наносят ущерб его интересам.
He indicated that the results of its work, which dealt with all matters outstanding at that stage, were communicated to New Zealand in the form of preliminary considerations dated 25 January 2008. Он указал, что о результатах этой работы, которая была посвящена рассмотрению всех нерешенных вопросов, существовавших на тот момент времени, было сообщено Новой Зеландии в форме предварительных замечаний от 25 января 2008 года.
The appellate court considered this service provided to be complimentary to the sales contract and had recourse to the Vienna Convention in recognizing a particular purpose that had been communicated to the seller. Апелляционный суд посчитал, что эта форма услуги является дополнительной по отношению к договору купли-продажи, и использовал положения Венской конвенции, приняв во внимание, что продавцу было сообщено о конкретной цели.
Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the final request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals.” О любом таком исключении, изменении или добавлении сообщается участникам процедур таким же образом, что и в случае окончательного запроса предложений, в разумный срок до истечения окончательного срока представления предложений ".
All the information on the multipartite consultations on financing for development, which would continue in the coming year, would be communicated to Member States in the report to be presented to the Committee in 2005. Любая дальнейшая информация о многосторонних консультациях по вопросу о финансировании развития, которые состоятся в будущем году, будет сообщена государствам-членам в докладе, запланированном для представления Комитету в 2005 году.
On 16 June 2002, the author's (then) Swedish counsel communicated to the European Court of Human Rights that he intended to file a complete application on the author's behalf within a reasonable time. 16 июня 2002 года (тогдашний) шведский адвокат автора сообщил в Европейский суд по правам человека, что он намеревается в разумные сроки подать полное заявление от имени автора сообщения.
As a result, the first progress report on IPSAS communicated a target date for IPSAS of 31 December 2011, contingent on having the IPSAS required modules of ERP in place by the end of 2010. Поэтому в первом очередном докладе о переходе на МСУГС сообщалось, что ориентировочной датой перехода на МСУГС является 31 декабря 2011 года, при условии наличия к концу 2010 года модулей системы ОПР, требующихся в соответствии с МСУГС.
“Any modification or clarification of the request for proposals, including modification of the criteria for evaluating proposals referred to in paragraph (…) of this article, shall be communicated to all suppliers or contractors participating in the proceedings. " Любое изменение или уточнение запроса предложений, включая изменение критериев для оценки предложений, упомянутых в пункте () настоящей статьи, сообщается всем поставщикам или подрядчикам, участвующим в процедурах запроса предложений.
For example, in India weather information is communicated to fishermen via short message service (SMS) on mobile phones or provided at fishermen's meeting points so that they are aware of the weather conditions at sea. Например, в Индии информация о погоде передается рыбакам по сотовым телефонам с помощью системы передачи коротких сообщений (SMS) или доводится до них в местах сбора рыбаков, с тем чтобы они знали о погодных условиях в море.
Finally, it lays down the information to be communicated to parents and the federal police in the event of absconding and sets the time-limits for which a place is held for youths who are absent without leave. Наконец, в нем оговорены сведения, которые должны сообщаться родителям и федеральной полиции в случае побега, и установлены сроки, в течение которых сохраняются места за несовершеннолетними, отсутствующими без официальной санкции.
In accordance with the law, notification of the possibility of appearing in the proceedings in order to assert their rights shall be communicated to any persons who can claim a legitimate legal interest in the property, proceeds or instrumentalities. В соответствии с законодательством лицам, которые могут претендовать на наличие законных правовых интересов в отношении имущества, предметов или орудий, сообщается о возможности направить своих представителей на судебное заседание, чтобы они заявили об их правах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.