Sentence examples of "compel" in English

<>
no matches found
Washington used the pressure of international sanctions and diplomatic isolation to compel Moscow to withdraw from Ukraine. Вашингтон использовал бремя международных санкций и дипломатической изоляции для того, чтобы вынудить Москву уйти с Украины.
It it was, that would be enough to compel his DNA. И тогда его можно было заставить сдать анализ ДНК.
Neither Russian security priorities nor its resources compel Moscow to project power beyond one thousand kilometers from its borders. Ни приоритеты безопасности России, ни ресурсы не вынуждают Москву проецировать силу за тысячу километров от своих границ.
Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption. Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление.
Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas. Глобальное общественное мнение должно направляться более эффективно, чтобы вынудить международное сообщество взять на себя ответственность в новых областях.
It also lacks the means to compel others to follow its lead. У них также не хватает сил, чтобы заставить других следовать за собой.
The European Union is now considering legislation to compel corporate boards to maintain a certain proportion of women – up to 60%. Сейчас Европейский Союз рассматривает законодательство с целью вынудить корпоративные советы директоров обеспечивать в своем составе определенный процент женщин – до 60%.
The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
It should not compel those who oppose locally-made oppression, injustice and tyranny to support the foreign occupation of Arab land. Он не должен вынуждать тех, кто выступает против местного подавления, несправедливости и тирании, поддерживать иностранную оккупацию арабских земель».
One might expect this evidence to compel central bankers to rethink their current concerns about deflation. Можно было бы ожидать, что эти доказательства заставят центральные банки пересмотреть свои текущие опасения по поводу дефляции.
It was Stalinist urban practice to compel as many as 30 people to share rooms, a bathroom, and a kitchen in just one apartment. Сталинская практика городского строительства вынуждала до 30 человек делить комнаты, ванную и кухню одной квартиры.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules. В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
It would be tragic if Mr Kuchma's failings were to compel the international community to abandon Ukraine's civil society in these most difficult times. Будет трагичным, если падение г-на Кучмы вынудит международное сообщество покинуть Украину в самые тяжелые для нее времена.
Or since you lied, maybe I'll just compel your brother to chew out his own tongue. Или, поскольку ты лгал, может быть, я просто заставлю твоего брата жевать его собственный язык.
Growing disorder in the world will compel the United States, whether we like it or not, to engage in state and nation building in difficult settings. Нравится нам это или нет, но усиление беспорядка в мире вынудит Соединенные Штаты заниматься государственным и национальным строительством в трудных обстоятельствах.
At the same time, a showdown with Russia will compel the US to court China more actively. В то же время, разборки с Россией заставят США более активно обращаться к поддержке Китая.
These restrictions compel Cuban airlines to use aircraft which consume more fuel and therefore have lower passenger and cargo capacity, and this damages their competitiveness and efficiency. В свете этих ограничений кубинские авиакомпании вынуждены использовать самолеты, которые потребляют больше топлива и тем самым обладают меньшей способностью для перевозки пассажиров и грузов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности и эффективности.
When Stalin got the bomb did his earlier use of human wave attacks compel him to provoke Armageddon? Что, когда Сталин заполучил атомную бомбу, привычка использовать волны людских атак заставила его спровоцировать ядерный Армагеддон?
Avoiding it would compel the eurozone's core economies to embrace the fourth and final option: bribing the periphery to remain in a low-growth uncompetitive state. Чтобы избежать этого, основные экономики еврозоны были бы вынуждены воспользоваться четвертой и последней альтернативой; покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction. Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основными путями: путем принуждения, оплаты или привлечения.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.