Sentence examples of "contributing" in English with translation "вкладывать"

<>
Meantime, private partners that include GE are contributing $9 billion through 2018. Кроме того, к 2018 году частные партнеры, в том числе General Electric, вложат в африканский континент 9 миллиардов долларов.
It drives me crazy that 30-year-olds are saying, "Maybe I'll start contributing to my RSP now." Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу "
And it's economic empowerment and the ability for a woman to say, "I am as much contributing to this family, or more, than you are." Дело в экономических соображениях и способности женщины найти в себе силы сказать: "Я вкладываю в семью столько же, сколько и ты, если не больше".
This includes Syria’s regional neighbors, EU members less than enthusiastic about contributing to the fight and powerful countries further afield that might nevertheless make an impact on the conflict. Среди них можно назвать региональных соседей Сирии, членов Евросоюза, которые не готовы вкладывать большие средства в эту борьбу, и более удаленные влиятельные государства, которые хотят оказать воздействие на исход конфликта.
One of the strategic goals of Renesource Capital is to provide every customer with a simple and reliable method to invest funds, contributing to increase of the investment regardless of its amount and maturity term. Одна из стратегических целей Renesource Capital — обеспечить каждому клиенту простой и надежный способ инвестирования денежных средств, способствуя увеличению вложенного денежного капитала независимо от суммы и срока вложений;
The reality is that major Internet companies – most of which are based in the United States – are already contributing billions of dollars to establish and maintain the networks and data centers that are essential to the Internet's functioning. Правда заключается в том, что крупнейшие компании Интернета (а большинство из них базируется в США) уже вкладывают миллиарды долларов для создания и поддержания информационных сетей и центров коммуникации данных, жизненно важных для функционирования Интернета.
Never before have taxpayers contributed so much to so few for so little. Никогда раньше налогоплательщики не вкладывали так много ради столь малого и столь немногих.
Renova will contribute $1 million towards preserving California’s Fort Ross State Historic Park. Renova собирается вложить 1 миллион долларов в сохранение государственного исторического парка Калифорнии "Форт Росс" (Fort Ross).
Bolivia contributed to these joint enterprises not only with resources, but also with previous investments. Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
Qatar, a Hamas supporter, has already announced an investment fund for Gaza and contributed $250 million. Кватар, выстепающий в поддержку ХАМАСа, уже объявил об открытии инвестиционного фонда в пользу Газы, вложив в него 250 миллионов долларов.
These donors will contribute the equivalent of $1.47 million through 2020, or over 92 percent of the entire bill. К 2020 году эти спонсоры вложат в программу 1,47 миллиона долларов, что составляет более 92% общей стоимости программы.
Development banks can also play an important role in designing financial tools that allow private investors to contribute to the fight against climate change. Банки развития могут также играть важную роль в разработке таких финансовых инструментов, которые позволяют частным инвесторам вкладывать средства в борьбу с изменением климата.
Clinton announced the administration's intention to contribute $2 million to a fund that would provide lawyers, cellphones and quick support for embattled civic organizations. Клинтон заявила о намерении администрации вложить два миллиона долларов в фонд, предоставляющий помощь юристов, мобильную связь и быструю поддержку подвергаемым нападкам общественным организациям.
Nonetheless, both camps in Tehran quietly agree that Russia has historically taken far more from Iran than it has ever contributed to its national interests. Между тем, оба эти лагеря в Тегеране согласны с тем, что исторически Россия получила от Ирана гораздо больше, чем вложила в реализацию его национальных интересов.
At the same time, the public must recognize that they can have better water services, if they are willing to contribute through taxes, tariffs, and transfers. В то же время общественность должна понять, что можно иметь лучшие услуги в части водных ресурсов, если вкладывать средства за счет уплаты налогов, тарифов и перечисления средств.
Of the 375 billion rubles invested in such projects in 2015-2016, more than a quarter of the funds was contributed by the government, he said. По словам министра более четверти от общей суммы в 375 миллиардов рублей, вложенной в проекты по импортозамещению в 2015-2016 годах, предоставило правительство.
America’s Social Security program has been so successful in reducing poverty because the poor get back a little more than they contribute, and the rich get back a little less. Американская программа Social Security столь значительно преуспела в снижении уровня бедности, потому что бедные получали немножко больше, чем вкладывали в нее, а богатые, наоборот, получали немножко меньше.
Unilateral American protection would be replaced by regional concerts in Europe and Northeast Asia, to which the local nations would be expected to contribute more while the United States contributed less. На смену односторонней защите, обеспечиваемой Америкой, придут региональные соглашения в Европе и Северо-восточной Азии, в которые местные нации будут обязаны вкладывать больше сил и средств, а США — меньше.
Unilateral American protection would be replaced by regional concerts in Europe and Northeast Asia, to which the local nations would be expected to contribute more while the United States contributed less. На смену односторонней защите, обеспечиваемой Америкой, придут региональные соглашения в Европе и Северо-восточной Азии, в которые местные нации будут обязаны вкладывать больше сил и средств, а США — меньше.
The same is true of cultural programs and institutions that stimulate growth in the arts and sciences; they, too, are necessary to ensure that citizens can contribute productively to their societies and economies. Это же справедливо по отношению к программам и организациям культуры, которые стимулируют развитие искусства и науки; в результате, граждане получают возможность продуктивно вкладывать усилия в развитие своего общества и экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.