Sentence examples of "create" in English with translation "творить"

<>
This ecology of sharing needs freedom within which to create. Экология совместного использования нуждается в свободе, чтобы творить.
I cannot create in the same space that I conduct business. Я не могу творить в том же месте, где занимаюсь делами.
Freedom, which means without permission from anyone, the ability to create. Свобода означает, что у человека есть возможность творить без чьего-либо разрешения.
This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime. Это было чудо. Мы можем творить чудеса: совместно и в течение нашей жизни.
But it turns out we also like to create, and we like to share. Но оказалось, нам еще нравится и творить, и делиться тем, что мы сделали, с другими.
What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we create. Я расскажу о том, как из ничего появляется нечто, о том, как мы творим
So Russia must wait before Russian politics asserts its independence and the media learns to report, rather than create. Поэтому Россия должна ждать, пока российская политика утвердит свою независимость, а средства массовой информации научатся сообщать, а не творить.
“You had this small group at the White House that wanted the president to create policy by giving speeches,” says Shawn Brimley, former director for strategic planning at the National Security Council. «В Белом доме сидела эта небольшая группа людей, желавшая, чтобы президент творил политику своими речами, — говорит бывший директор по вопросам стратегического планирования из Совета национальной безопасности Шон Бримли (Shawn Brimley).
When students study the arts, they develop their abilities to be creative, plan, explain their thoughts, work together effectively, build theories, make predictions, create analogies, solve complex problems and assess their own work. Когда студенты изучают искусство, они развивают умение творить, планировать, излагать свои мысли, эффективно работать в команде, строить теории, делать прогнозы, проводить аналогии, решать сложные задачи и оценивать свою собственную работу.
And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding. И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания.
The threat, in fact, is this inversion of the burden of proof, where we suddenly are all treated like thieves at every moment we're given the freedom to create, to produce or to share. Угроза, на самом деле, в перекладывании бремени доказательства, где внезапно все считаются ворами каждый раз, когда пользуются своим правом творить, делать или делиться.
Those great artists notwithstanding, the settlements’ perspective on the arts began with an understanding that the impulse to create, express and connect is universal, that we all are culture-makers, and that art is highly social, moral and cognitive. Вне зависимости от тех великих деятелей искусства, понимание искусства в этих учреждениях началось с осознания то, что желание творить, выражать себя и соединять является универсальным, что все мы творим культуру и что искусство является общественным, нравственным и познавательным.
I don't know why, but I'm continually amazed to think that two and a half billion of us around the world are connected to each other through the Internet and that at any point in time more than 30 percent of the world's population can go online to learn, to create and to share. Я не знаю почему, но меня постоянно поражает мысль, что два с половиной миллиарда людей в мире связаны друг с другом через Интернет, и что в любой момент времени более 30% населения мира может зайти в Интернет, чтобы учиться, творить и обмениваться информацией.
It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes. Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам.
The first reason is the people on the ground who find ways of creating miracles because of their commitment. Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу.
And I'm going do that also by looking at what I think is part of my creative process, which includes a number of things that happened, actually - the nothing started even earlier than the moment in which I'm creating something new. Также, я собираюсь рассмотреть то, что, на мой взгляд, является частью моего процесса творчества, что включает в себя ряд реально произошедших событий: на самом деле ничего возникло даже до того момента, когда я начала творить что-то новое.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.