Sentence examples of "delivering" in English with translation "поставлять"

<>
The Nord Stream undersea pipeline to Germany is due to start delivering Russian gas to European consumers in October. Трубопровод «Северный поток», проходящий по дну моря, должен начать поставлять российский газ европейским потребителям в октябре.
Belarus is, however, delivering small quantities of potassium chloride to European Union member countries for further processing and sale outside the EU. В то же время Беларусь поставляет в страны-члены Евросоюза небольшие объемы хлорида калия для переработки и последующей реализации за пределами ЕС.
Where did he obtain the weapons and helicopters he has been delivering to war zones, or the Russian-made transport aircraft that carried them? Где он добывал оружие и вертолеты, которые он поставлял в горячие точки, а также российские самолеты, на которых он осуществлял перевозки?
CLOUT case No. 317 [Oberlandesgericht Karlsruhe, Germany, 20 November 1992] (seller's practice of delivering in its own trucks used to interpret parties'agreement). ППТЮ, дело № 317 [Oberlandesgericht Karlsruhe, Германия, 20 ноября 1992 года] (практика продавца, поставляющего товар в своих собственных грузовиках, была использована для толкования договоренности сторон).
Europeans, unsurprisingly, disagree, and have disagreed since the Soviet Union started delivering gas to Western Europe in the second half of the 20th century. Естественно, европейцы с этим не согласны. Они не соглашаются с этим с тех пор, как Советский Союз во второй половине двадцатого века начал поставлять газ в Западную Европу.
The people who contributed to this drop by delivering effective basic health care, building a supply of safe water, or immunizing children against measles remain largely unknown. Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
But, though the central bank, under Governor Haruhiko Kuroda, has been delivering on its side of the bargain, the other two “arrows” of Abenomics have fallen far short. Но, не смотря на то, что центральный банк, под руководством губернатора Харухико Курода, поставлял его сторону сделки, две оставшиеся «стрелки» Абэномики не достигли подобного успеха.
And now that Saudi Arabia has imposed a blockade on Qatar, Iran has come to the country’s aid, delivering food and allowing Qatar Airways to use its airspace. А сейчас, когда Саудовская Аравия ввела блокаду Катара, Иран пришёл на помощь этой стране, поставляя ей продовольствие и разрешив авиакомпании Qatar Airways пользоваться своим воздушным пространством.
The court then examined whether the seller had fundamentally breached its obligation under the contract by delivering a defective machine pursuant to articles 25, 30 and 35 (1), (2) CISG. Затем суд исследовал вопрос о том, нарушил ли продавец существенно свое договорное обязательство, поставив покупателю неисправный станок, согласно статьям 25, 30 и 35 (1), (2) КМКПТ.
Nuland reportedly added, “I would like to urge you to use the word ‘defensive system’ to describe what we would be delivering against Putin’s offensive systems,” according to a translation. Нуланд добавила: «Хотела бы призвать вас использовать слова «оборонительные системы», когда вы рассказываете о том, что мы будем поставлять для противодействия наступательным системам Путина».
The peace accords of 1947 meant ceding about a 10th of its land to the east and paying onerous war reparations by delivering costly industrial goods to its neighbor in the east. В результате подписанного в 1947 году мирного соглашения Финляндия уступила восточному соседу около 10% своей территории и выплатила СССР огромные репарации, поставляя туда дорогостоящую промышленную продукцию.
But last December in Paris, 196 governments agreed on the need to limit global warming to 1.5°C above pre-industrial levels – an objective that holds the promise of delivering precisely such a transformation. Но в декабре прошлого года в Париже правительства 196 стран признали необходимым не допустить, чтобы глобальное потепление превысило доиндустриальные уровни на 1,5°C. Поставив эту цель, они, тем самым, пообещали провести как раз такую фундаментальную трансформацию.
Although the buyer accepted the delivery, it failed to pay for the goods, arguing that the seller had breached the contract by delivering before the guarantee was in place and that this default should be considered a fundamental breach of contract justifying the buyer's non-payment. Хотя покупатель принял поставленный товар, он не произвел оплату за товар, утверждая, что продавец нарушил договор, поставив его до вступления в силу гарантии, и что это упущение следует рассматривать как существенное нарушение договора, оправдывающее неисполнение покупателем платежного обязательства.
Some of the trucks are parked next to a mobile radar tower for the S-300 missile system, one of Russia’s most sophisticated long-range anti-aircraft weapons, which it once threatened to sell to Iran and has just announced it won’t be delivering to Syria. Часть грузовиков припаркована возле мобильной РЛС комплекса С-300, который является одним из самых современных российских образцов зенитно-ракетного оружия большой дальности. Когда-то Россия грозила поставить эти системы в Иран, а совсем недавно она объявила, что не будет поставлять их в Сирию.
It summarizes the results of two recent reviews (one still ongoing) of options for strengthening the Foundation and its contribution to the implementation of the Habitat Agenda and the millennium development goals − and particularly target 11, of delivering a significant improvement in the lives of 100 million slum dwellers by the year 2020. В нем суммируются результаты двух недавних обзоров (один из которых еще не закончен), посвященных возможным способам укрепления Фонда и его вклада в осуществление Повестки дня Хабитат и в достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия- особенно цели 11, заключающейся в существенном улучшении к 2020 году жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
There being no basis for the seller to declare the contract avoided, it was concluded that the seller had breached the sales contract by not delivering the goods stipulated in the contract, all the more so as the contract was not a distribution contract but a sales contract relating not to delivery of goods by instalments but to a single delivery, even though other contracts existed. Поэтому продавец не имел оснований заявлять о расторжении договора. Соответственно было сделано заключение, что продавец нарушил договор купли-продажи, не поставив партию товара, как это было оговорено в договоре, тем более, что это был не дистрибутивный договор, а договор купли-продажи, касающийся не поставки товара отдельными партиями, а одной поставки, хотя имелись и другие договоры.
We can deliver whenever you wish. Мы можем поставить товар в любое удобное Вам время.
The seller must deliver the goods: Продавец должен поставить товар:
We can deliver the goods right away. Мы можем поставить товары немедленно.
Please deliver us the merchandise listed below. Пожалуйста, поставьте нам нижеперечисленные товары.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.