Sentence examples of "deter from" in English

<>
The NATO tripwire force will not deter Russia from advancing into the Baltics if it wishes to do so. Силы прикрытия НАТО не удержат Россию, если она решит начать наступление на Прибалтику.
In brief, Russia was not deterred from revising the status quo. Одним словом, Россию не удержали от попыток изменить статус-кво.
Some failed states are so chaotically organized that they cannot be deterred from providing a haven for terrorists. Некоторые «несостоявшиеся» государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно.
We should not be deterred from doing right now by the fear that we may later be persuaded that we should do right again. От того, чтобы поступить правильно сейчас нас не должен удерживать страх перед тем, что позже нас могут убедить в том, чтобы мы опять должны поступить правильно.
Of course, local officials need to be deterred from being excessively corrupt – that is, from grabbing for themselves more than that to which they are entitled. Конечно, местных чиновников необходимо удержать от чрезмерной коррупции, т.е. чтобы они не хватали больше, чем им полагается.
President Barack Obama’s statement in Europe that Russia cannot be “deterred from further escalation by military force” is especially dangerous because it abandons a central foundation of post-World War II American strategy — the idea that U.S. dominance at each stage in a potential escalation chain deters conflict. Сделанное президентом Бараком Обамой в Европе заявление о том, что «Россию не получится удержать от дальнейшей эскалации с помощью военной силы», особенно опасно. Оно подразумевает отказ от одной из главных опор американской стратегии в период после Второй мировой войны — идеи об удерживающем от конфликта американском преобладании на каждой стадии потенциальной эскалации.
For that reason, establishing a peacebuilding commission will be a contentious enterprise, but that should not deter us from pursuing a worthy goal. По этой причине создание комиссии по миростроительству будет спорным предприятием, однако это не должно нам помешать идти по пути достижения достойной цели.
The avowed purpose is to make Russia pay a high price for its breach of international law, deter it from attempting it again, and force Moscow to come to the negotiating table. Объявленная цель состоит в том, чтобы заставить Россию дорогой ценой заплатить за нарушение норм международного права, удержать ее от новых попыток такого рода и вынудить Москву сесть за стол переговоров.
Countervailing agreements and confederations did not deter it from conducting the Samnite Wars and the Latin War. Противодействующие соглашения и конфедерации не помешали ей вести Самнитские войны и Латинскую войну.
Fifteen years ago he might not have imagined he could break NATO or the EU, but now that seems within reach, and nothing will deter him from this chance to realize the fondest dreams of his Soviet predecessors. Теперь его уже ничто не остановит, и он использует свой шанс, чтобы осуществить заветные мечты своих советских предшественников.
At the same time, regulation must deter MFIs from behaving recklessly with a vulnerable client segment. В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом.
One military official said the adjustments in the Gulf should be seen as prudent defensive measures designed to deter Iran from taking aggressive action in the region, more than as a signal that Washington expects Iran to retaliate for any additional sanctions. Один военный представитель заявил, что изменения, проводимые в Персидском заливе, следует расценивать как разумные меры предосторожности в области обороны, предназначенные для удерживания Ирана от агрессивных действий в регионе, а не как свидетельство того, что Вашингтон опасается иранского возмездия в ответ на введение новых санкций.
That, however, doesn't matter because both countries' vast nuclear arsenals deter them from ever having an all-out war, and for possible local and proxy clashes, numerical strength isn't important. Однако это почти ничего не значит, потому что гигантские ядерные арсеналы США и России удерживают их от того, чтобы развязывать полномасштабную войну, а для локальных или опосредованных столкновений численное превосходство не имеет особого значения.
“Tactical nuclear weapons,” the Pakistani military official explained, “will deter India from following through on this strategy.” «Тактическое ядерное оружие, – объясняет пакистанский военный, – не позволит Индии следовать данной стратегии».
It will not deter Putin from continuing whatever role he and Russia are playing in this process. Она не помешает Путину играть ту роль, которую он предусмотрел в этом процессе для себя и для России.
evidence that the Egyptian military may be deliberately using sexual assault to deter women from demonstrating in Cairo's Tahrir Square; доказательства того, что египетские военные могут сознательно использовать сексуальное насилие, чтобы удержать женщин от демонстраций на площади Тахрир в Каире;
Even if diplomacy fails to achieve the ambitious goal of Syria’s complete chemical disarmament, it promises to deter Assad from using chemical weapons in the future without paying the steep costs of military action. Даже если дипломатии не удастся достичь амбициозной цели полного химического разоружения Сирии, это удержит Асада от применения химического оружия в будущем. И при этом не придется нести огромные расходы, связанные с военными действиями.
Arresting and prosecuting a few of them, as has been the case, won’t deter others from taking their place. Арест и преследование в уголовном порядке некоторых из них, как это иногда случается, не отпугнет остальных, которые с готовностью займут их место.
Several Eastern European nations have asked the United States and NATO to deploy troops and materiel to deter Russia from advancing on territories that were once part of the Soviet sphere. Некоторые восточноевропейские страны — прежде всего, Польша и страны Балтии Эстония, Литва и Латвия — ранее обратились к США с просьбой разместить на их территориях войска и технику в качестве сил сдерживания возможного наступления России на государства, которые когда-то были частью Советского Союза.
But deter Moscow from what? Но сдерживания от чего?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.