OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
They cooperate in limited but important ways, from counterterrorism to nonproliferation to global economic matters. Они сотрудничают ограниченно, но в важных областях, начиная с контртерроризма и нераспространения, и кончая глобальными экономическими вопросами.
The obvious answer is to make Mexico far more like the US in all economic matters. Очевидный ответ на данный вопрос - превратить Мексику почти в полное подобие США во всех экономических вопросах.
At times, once could even think that their positions were close to Putin's on certain economic matters. Порой даже казалось, что в некоторых экономических вопросах их позиции очень близки к позициям Путина.
Its focus would be on organizing the elections noted below and dealing with urgent fiscal and economic matters. Внимание нужно сосредоточить на организации выборов, о которых речь пойдет ниже, а также на решении неотложных финансовых и экономических вопросов.
Within the G-7 countries, when economic matters are debated, not just finance ministries and central bankers speak. Внутри стран “большой семёрки” не только министры финансов и руководители центральных банков имеют право голоса при обсуждении экономических вопросов.
According to him, Russia is an absolute monarchy with Putin as the sole decision-maker on political and economic matters. По мнению Алексашенко, Россия — абсолютная монархия, а Путин в ней — единственный, кто принимает решения по политическим и экономическим вопросам.
Some 42 agreements were reportedly penned at the meeting, on issues ranging from outstanding trade and economic matters to the launch of a human rights commission. Согласно сообщениям, на встрече было заключено около 42 соглашений по различным вопросам, начиная от спорных моментов в торговле и экономических вопросов и заканчивая созданием комиссии по правам человека.
The United Kingdom and France have nuclear weapons, but among European powers, both have been eclipsed by Germany – a non-weapons state – in their influence on economic matters. Великобритания и Франция имеют ядерные вооружения, но среди европейских держав по своему влиянию в экономических вопросах их обеих затмила Германия – страна, не имеющая оружия.
During the two-year period before Britain’s withdrawal takes final effect, there would be UK-EU negotiations on many points – sovereignty, the legal order, immigration, finances, and economic matters. В течение двухлетнего периода, прежде чем выход Британии окончательно вступит в силу, будут вестись переговоры между ЕС и Великобританией по многим пунктам – суверенитет, законодательство, иммиграция, финансы, экономические вопросы.
In economic matters, disagreements on, say, a single EU regulation should not be allowed to mask the fact that no member state, new or old, has ever contested the internal market. В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка.
Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет.
AT THIS point, neoclassical economists and libertarians (two overlapping sects) may object that in a global free market the size of economic blocs would not matter. На данный момент неоклассические экономисты и либертарианцы (два пересекающихся движения) могут возразить, что на мировом свободном рынке размер экономических блоков значения не имеет.
It was also observed that the fact that the value of inventory was enhanced by the intellectual property used with respect to the inventory was a practical or economic, but not a legal, matter. Было также указано, что факт увеличения стоимости инвентарных запасов благодаря интеллектуальной собственности, используемой в отношении этих инвентарных запасов, является практическим или экономическим, а не правовым вопросом.
The inefficiency of fiscal-policy control and the lack of economic convergence are a matter of increasing concern to both the European Central Bank and euro-zone finance ministers. Неэффективность управления налогово-бюджетной политикой и недостаточная экономическая интеграция становятся всё более важными вопросами, как для Европейского центрального банка, так и для финансовых министров стран зоны евро.
In many respects, the slow pace of the Islamic world's economic development has been a matter of choice. Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей.
Economic progress is more than a matter of markets and technological innovation. Экономический прогресс - это больше, чем вопрос рынков и новых технологий.
But how migrants are treated, whether they are allowed to keep what they earn, and what they contribute to social and economic development are issues that matter to everyone. Но как с мигрантами обращаются, разрешается ли им получать то, что они заработали и каков их вклад в социальное и экономическое развитие – это вопросы, которые касаются каждого.
Germany’s poor economic performance is not imaginary but a matter of record. Плохие показатели экономики Германии – это не плод воображения, о них говорят факты.
The narrow view of the catastrophe’s economic impact is that Japan doesn’t really matter anymore. Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Anyone who portrays the US as a huge loser from the global economic status quo needs to gain some perspective on the matter. Любой, кто изображает США государством, которое очень сильно проигрывает в нынешнем статус-кво глобальной экономики, должен рассматривать этот вопрос с более широкой точки зрения.

Advert

My translations