Sentence examples of "friend" in English with translation "союзник"

<>
Dismantling Moscow’s long-time friend Serbia was another affront. Их действия на территории давнего союзника России, Сербии, стали еще одним оскорблением.
And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe. И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником.
Israel, our great friend and the one true democracy in the Middle East, has been snubbed and criticized by an administration that lacks moral clarity. Израиль, наш главный союзник и единственная демократия на Ближнем Востоке, был унижен и стал объектом критики администрации, которой не достает нравственной ясности.
Indeed, in a region dominated by a network of U.S. security arrangements, even a fair-weather friend would be a welcome asset from China’s perspective. Действительно, в регионе, находящемся под контролем американской сети мер по обеспечению безопасности, с точки зрения Китая, полезным может оказаться и самый ненадежный союзник.
Now that Russia, which supplies Iran with military hardware and nuclear power plants, is supporting tougher sanctions against Iran, China is increasingly seen here as Iran's only friend among the permanent members of the U.N. Security Council. Россия, хотя и снабжает Иран военным оборудованием и строит для него АЭС, теперь выступает за ужесточение санкций против Ирана, и Китай всё больше и больше смахивает на последнего оставшегося союзника Ирана среди постоянных членов Совета безопасности ООН.
Tadic's real problem, however, lies not with his enemies but with his friends. Настоящая же проблема Тадича, тем не менее, состоит в его союзниках, а не врагах.
Moreover, Hezbollah and its friends present themselves as absolute victors no matter what happens. Более того, Хезболла со своими союзниками представляют себя абсолютными победителями, что бы ни произошло.
America's friends in Latin America are feeling the fire of this anti-American wrath. Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева.
The goal seems to be to install a regime led by friends of the Pentagon, such as Ahmed Chalabi. Цель, по-видимому, заключается в том, чтобы установить режим, возглавляемый союзниками Пентагона, такими, например, как Ахмед Калаби.
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out. Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать.
Other nominal friends of the United States who play footsie with the Islamic State should be subjected to the same, if not greater, pressure. Других условных союзников США, которые флиртуют с «Исламским государством», надо подвергнуть такому же, если не большему давлению.
First, Saudi Arabia and its GCC partners are not formal treaty allies of the United States and, moreover, they often do not act as friends. Во-первых, Саудовская Аравия и ее партнеры по СССПЗ не являются официальными союзниками США в рамках каких-то договорных обязательств, и более того, зачастую они ведут себя далеко не по-дружески.
The big losers from falling oil prices include several countries that are not friends of the US and its allies, such as Venezuela, Iran, and Russia. Проигравшие от падения цен на нефть включают в себя несколько стран, которые не дружат с США и их союзниками, такие как Венесуэла, Иран и Россия.
If the government of Pakistan and its friends do not accept that this human suffering was preventable, a chain of similar disasters will take place as army action heats up in Waziristan and other parts of the country. Если правительство Пакистана и его союзники не признают тот факт, что можно было предотвратить человеческое страдание, целая череда схожих бед и катастроф будет происходить в будущем, ибо действия армии подливают масло в огонь в Вазиристане и других частях страны.
Awash in Europe's resources, Stalin builds an empire that lasts, and America remains a naval power left to patrol the seas with its British, Canadian, and Australian friends — mostly to make the world safe for Communist shipping. Неограниченно эксплуатируя европейские ресурсы, Сталин выстраивает обширную империю, а США остаются морской державой, которой вместе с британскими, канадскими и австралийскими союзниками остается лишь патрулировать моря — в основном для того, чтобы гарантировать коммунистам безопасность морских перевозок.
It will make it easier for America and its friends to mobilize international support for other important nonproliferation measures, including tighter export controls and strengthened safeguards on civilian nuclear programs if the US were part of the Test Ban Treaty regime. Он поможет Америке и ее союзникам мобилизовать международную поддержку других важных мер по нераспространению, включая более жесткий контроль над экспортом и усиление охраны гражданских ядерных программ, если США станет частью режима Договора о запрещении испытаний.
To a very great extent this was not because of anything Ivanishvili actually said or did, but because Mikhail Saakashvili did an absolutely brilliant job of cultivating friends and supporters in elite Washington circles and of presenting himself as America’s only reliable ally. В значительной степени это объясняется не тем, что сказал или сделал Иванишвили. Такая критика связана с тем, что Михаил Саакашвили провел просто великолепную работу по налаживанию дружбы и получению поддержки в кругах вашингтонской элиты, а также по представлению себя самого в качестве единственного надежного союзника Америки.
To ensure that they don’t catch the victory disease from their heretofore minor military successes, or misinterpret our cooperative efforts as evidence of weakness, the United States and its friends should always have some military power in reserve even where and when they are trying to cooperate with Russia. Чтобы российская элита не начала переоценивать свои силы после незначительных военных успехов и неправильно интерпретировать наши попытки наладить сотрудничество как свидетельство нашей слабости, США и их союзники должны всегда иметь в запасе некий военный потенциал, даже если они пытаются сотрудничать с Россией.
The condition of impartiality is fulfilled, when the hundred wounded persons are dispersed, if the rescuer gives the dressings to the first ten wounded he is able to reach, irrespective of who they are, or, when he can reach any of them, if he is guided in his choice by the apparent gravity of the wounds, making no distinction between friends, allies and enemies. Условие беспристрастности считается выполненным в следующем случае: если эта сотня раненых рассредоточена, спасатель раздает перевязочные комплекты первым десяти, до которых он может добраться, независимо от того, кто они; если же он может добраться до любого из них, то в своем выборе он руководствуется видимой тяжестью ранений, не различая при этом, кто свой, кто союзник, кто враг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.