Sentence examples of "infrastructure service" in English
The second reason is that the activities of these infrastructure service industries can be performed only by a very small number of operators at the national level; in other words, most governmental entities, such as local government units (e.g. cities, provinces, federated States), are faced with a very strong and concentrated bargaining power.
Вторая причина заключается в том, что оказанием подобного рода инфраструктурных услуг может заниматься лишь очень небольшое число операторов на национальном уровне; иными словами, большинство государственных субъектов, таких, как местные органы управления (например, городские, районные, федеральные), сталкивается с мощным, сосредоточенным в руках небольшого числа субъектов влиянием.
Ms. Puri made reference to international trade agreements and their impacts on infrastructure services.
Г-жа Пури сослалась на международные торговые соглашения и их воздействие на инфраструктурные услуги.
For large turnkey operations, typically in post conflict environments, a fixed maximum price for the delivery of well-defined infrastructure services was supplied.
Для крупных проектов «под ключ», осуществляемых обычно в подконфликтных условиях, использовался механизм фиксированной максимальной цены за оказание четко оговоренных инфраструктурных услуг.
Member states had recognized the driving role that infrastructure services- including telecommunications, transport, energy and financial services- played in supporting economic development and trade.
Государства-члены признали ведущую роль инфраструктурных услуг, включая телекоммуникации, транспорт, энергетику и финансовые услуги, в поддержке экономического развития и торговли.
In trade, the audiovisual services sector differs from all infrastructure services and is more similar to a transmission network, with differences on the content side.
С точки зрения торговли сектор аудиовизуальных услуг отличается от всех других секторов инфраструктурных услуг и в большей степени напоминает сети передачи данных, но отличается от них содержанием передаваемой информации.
The key will be to fine-tune the division of responsibilities between the private and public sectors – including independent regulatory agencies – in the various segments of infrastructure services.
Критически важной станет тонкая настройка разделения ответственности между частным и государственным сектором в различных сегментах инфраструктурных услуг, в том числе с помощью независимых регуляторов.
When regulating through independent regulatory agencies (IRAs), governments sought to signal their commitment to greatly reduce political influence and the market power of dominant firms in infrastructure services markets.
В случае регулирования с использованием независимых регулирующих учреждений (НРУ) правительства стремятся сигнализировать о своей приверженности значительному сокращению масштабов политического влияния и злоупотреблений положением на рынке доминирующих компаний в сфере инфраструктурных услуг.
Contractual parties should consider using other methods of arbitration and in cases of large projects involving important infrastructure services, such as the method being used in the London Underground PPP.
Сторонам контракта следует рассматривать возможности использования альтернативных методов арбитражного разбирательства, а в случаях крупных проектов, связанных с предоставлением важных инфраструктурных услуг, придерживаться, например, модели, использованной ПГЧС в случае Лондонского метрополитена.
The Secretariat data centre: a 5,000 square foot data centre established in the Secretariat building in the 1980s currently providing computing, storage, network and related infrastructure services to all Secretariat buildings.
Секретариатский центр хранения и обработки данных: информационный центр площадью в 5000 квадратных футов, созданный в здании Секретариата в 1980-е годы, который в настоящее время обеспечивает вычислительные возможности, хранение данных, сетевые и смежные инфраструктурные услуги для всех зданий Секретариата.
The background note prepared by the secretariat for the meeting was introduced by the Acting Deputy Secretary-General of UNCTAD, Ms. Lakshmi Puri, who recalled that infrastructure services were building blocks for economic and social development.
Справочная записка, подготовленная секретариатом для этого совещания, была вынесена на рассмотрение исполняющей обязанности заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД г-жой Лакшми Пури, которая напомнила о том, что инфраструктурные услуги являются краеугольными камнями экономического и социального развития.
An infrastructure service industry may also not be able to sustain competition owing to the presence of " network effects " or " demand-side economies of scale "-- that is, when the demand for a firm's services increases with the consumption of those services.3
Инфраструктурное предприятие сферы услуг может не выдерживать конкуренции и в силу " сетевого эффекта " или " экономии за счет масштабов на уровне спроса ", проявляющейся в тех случаях, когда спрос на услуги фирмы возрастает по мере потребления этих услуг3.
The current investment of the Lithuanian transport sector is mainly allocated for the improvement of existing infrastructure, service of increasing international and local flows of passengers and freight aiming for the compliance with international standards.
В настоящее время инвестиции в транспортный сектор Литвы выделяются в основном на цели улучшения состояния существующей инфраструктуры, обслуживания растущих международных и местных потоков пассажиров и грузов и обеспечения соблюдения международных стандартов.
To be sure, the promise of traditional health care will always be compelling as long as technological progress continues to enhance health infrastructure and service delivery.
Конечно, то, что обещает традиционное здравоохранение, всегда будет привлекательно, пока технический прогресс по-прежнему способствует улучшению инфраструктуры и предоставления услуг в сфере медицины.
The SRA is developing credible and robust options for infrastructure and service provision for the Government to consider.
СУЖД разрабатывает надежные конструктивные варианты использования инфраструктуры и обслуживания, которые будут переданы правительству для рассмотрения.
With respect to promoting and managing the natural resource base of economic and social development, specific attention was drawn to the issue of women and gender equality in a number of areas, including: water and sanitation; infrastructure and service development; rural development; agriculture; and nutrition and food security.
В отношении охраны и рационального использования природной ресурсной базы экономического и социального развития особое внимание было обращено на вопросы, касающиеся положения женщин и равенства мужчин и женщин в некоторых областях, включая следующие: водоснабжение и санитария; инфраструктура и развитие услуг; развитие сельских районов; сельское хозяйство; и питание и продовольственная безопасность.
Core result 1: Pilots for decentralized public expenditure management (PEM) and basic socio-economic infrastructure and service delivery (ISD) successfully implemented
Основной результат 1: успешное осуществление экспериментальных проектов по децентрализованному управлению государственными расходами (УГР) и созданию базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и оказанию услуг
The resulting rise in social tensions is being addressed through expanded provision of rural services, investment in urban infrastructure and service provision, and regularization of migrants’ status.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
In rural areas and urban slums in many developing countries, the lack of infrastructure and service facilities, and limited access to appropriate technology and labour-saving devices, increase the work burden and the accompanying time expenditure at household level, especially for women.
В сельских районах и городских трущобах многих развивающихся стран в силу отсутствия инфраструктуры и оснащения и ограниченного доступа к соответствующим техническим средствам и устройствам, облегчающим труд, возрастают нагрузка и соответствующие затраты времени на уровне домохозяйств, особенно у женщин.
In the transition period the responsibility for municipal services, such as water, solid waste, district heating and gas networks, along with full or partial ownership of the infrastructure and service companies, has been transferred to municipalities in most countries.
В течение переходного периода в большинстве стран обязанности в области обеспечения работы муниципальных служб, таких, как водохозяйственные системы, системы по обработке и удалению твердых отходов, системы централизованного теплоснабжения и газовые сети, наряду с правами полной или частичной собственности на инфраструктуру и сервисные компании были переданы муниципалитетам.
The primary products of the CLD to strengthen central and local institutional capacity for infrastructure and service delivery in the LDCs would be the delivery of capital grants, concessional loans, and substantive technical and managerial expertise.
Основными продуктами ЦРМ, предназначенными для укрепления организационного потенциала на центральном и местном уровнях для создания инфраструктуры и оказания услуг в НРС, будут капитальные субсидии, кредиты на льготных условиях и консультационная помощь по основным техническим и управленческим вопросам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert