Sentence examples of "maintains" in English with translation "сохранять"

<>
The RBA maintains its cautions outlook for the economy RBA сохраняет свой осторожный экономический прогноз
And what is the system that creates and maintains that situation? И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade. Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей.
Politically, it maintains high protection for those workers who are already protected. Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников.
Because of high oil prices, the US maintains a healthy trade deficit with Russia. Благодаря высоким ценам на нефть, США сохраняют в отношениях с Россией здоровый торговый дефицит.
If it maintains this progress, before 2030 it will no longer be an "emerging economy." Если она сохранит этот прогресс до 2030 года, она больше не будет "развивающейся экономикой".
Ponomarev noted that he maintains a good relationship with the regional division of "Just Russians". Пономарев отметил, что сохраняет хорошие отношения с региональным отделением "эсеров".
It also maintains, as its central element, the importance of power in driving state behavior. Теория также сохраняет центральным элементом значимость силы как направляющей поведение государства.
Only if Ukraine maintains its independence will the imperial nostalgia of Russia's elites be shattered. Только тогда, когда Украина сохранит свою независимость, имперская ностальгия российской элиты пошатнется.
Preservation of frontier habitats also helps regulate water flows, reduces the risk of flooding, and maintains biodiversity. Сохранение этих приграничных лесов также способствует регулированию водных потоков, снижению риска наводнений и сохранению биоразнообразия.
If the US maintains a relatively free labor market, employees will adjust positively to the changing technology. Если США сохранят относительно свободный рынок труда, работники будут без особых проблем подстраиваться под появление новых технологий.
However, it also certifies that Russia maintains full sovereignty in matters of the 21-st century war. Это также подтверждает способность России сохранить полный суверенитет в случае войны.
It maintains the Marine Corps' preeminent role as the Nation's most capable expeditionary response force," Selva said. Он позволит Корпусу морской пехоты США сохранить свою исключительную роль в качестве самого боеспособного в стране вида экспедиционных сил быстрого реагирования.
With that in mind, one can only hope that Trump maintains the cooperative spirit demonstrated at the recent Florida summit. Помня об этом, можно лишь надеяться, что Трамп сохранит тот дух сотрудничества, который он продемонстрировал на последнем саммите во Флориде.
As for nuclear disarmament, Russia, which maintains the world’s largest nuclear arsenal, continues to modernize and upgrade its capabilities. Если говорить о ядерном разоружении, то Россия, сохраняющая самый большой в мире ядерный арсенал, продолжает его модернизировать и развивать.
Azerbaijan maintains limited exceptions as regards the FTA with Kazakhstan, these being: liqueur, vodka, and other alcohol products and tobacco cigarettes. Азербайджан сохраняет ограниченные изъятия из режима ССТ с Казахстаном, к числу которых относятся ликер, водка, а также другие алкогольные напитки и табачные изделия.
Israel provides electricity, water, and passage to Gaza, but also maintains a siege intended to prevent imports of larger, more lethal weapons. Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Unless Putin maintains his stature as the country’s ultimate arbiter and decision-taker, there is a high risk of fierce infighting. Если Путин не сохранит своего положения в стране как верховный арбитр и человек, принимающий решения, существует риск серьезной междоусобицы.
Assuming that the US economy maintains its long-term growth rate of 2%, China would have to grow by 3.7% annually. Если предположить, что экономика США сохранит долгосрочные темпы роста на уровне 2%, тогда Китаю надо будет ежегодно расти на 3,7%.
If the RBNZ maintains its neutral short-term bias, the New Zealand dollar could stabilize or even edge higher in the near term. Если РБНЗ сохранит нейтральную краткосрочную позицию, то новозеландский доллар может стабилизироваться, или даже немного подняться, в ближайшее время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.