Sentence examples of "peace officers" in English

<>
The recruitment of peace officers as a civil defence force was still being encouraged, but there was no statute governing their actions, and some used their position to brutalize the civilian population. Набор блюстителей порядка в силы гражданской обороны по-прежнему приветствуется, но нет норм, регулирующих их деятельность, и некоторые из них злоупотребляют своим положением и жестоко обращаются с гражданским населением.
I can arrest you for impersonating a peace officer. Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за блюстителя порядка.
The videos and training manuals turn peace officers, once guardians of the Republic, into secret police. Видео и учебные пособия превращают офицеров, оберегавших мир и республику, в тайную полицию.
The Security Offences Act (SOA) explicitly provides the RCMP with primary responsibility to perform the duties that are assigned to peace officers in relation to “SOA section 2 offences” which means any offence or the apprehension of the commission of an offence under any law of Canada where: Закон о преступлениях против безопасности (ЗПБ) прямо возлагает на КККП основную обязанность по осуществлению задач, которые поставлены сотрудникам правоохранительных органов в связи с преступлениями по разделу 2 ЗПБ», что означает любое преступление или пресечение совершения преступления на основании любого закона Канады, когда:
Here, the Israeli High Court weighed the security justifications for the course of the Wall in Palestinian territory advanced by the Israeli military commander against less intrusive security proposals suggested by the Israeli Council for Peace and Security, an independent body comprising retired Israeli military officers, and in several instances preferred the latter's proposals. В этом случае Высокий суд Израиля сравнил связанные с обеспечением безопасности аргументы в пользу сооружения стены на палестинской территории, которые выдвинул израильский военачальник, с менее интрузивными предложениями в отношении обеспечения безопасности, выдвинутыми Израильским советом мира и безопасности, независимым органом, в который входят израильские офицеры в отставке, и в ряде случаев отдал предпочтение предложениям Совета.
After the signing of the Lomé Peace Agreement, the Security Council authorized the assignment of another nine officers to the previous five-officer Human Rights Section. После подписания Ломейского мирного соглашения Совет Безопасности санкционировал назначение девяти новых сотрудников в правозащитный компонент, в котором ранее работали пять сотрудников.
The commitment of the European Union to the primary role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, and to the core function of peacekeeping, is evident in the contributions of troops, police officers, military observers and civilian personnel from the member States of the European Union to United Nations peacekeeping operations. Приверженность Европейского союза ведущей роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности и его основной функции по поддержанию мира очевидна и находит выражение в направлении государствами-членами Европейского союза войск, сотрудников полиции, военных наблюдателей и гражданского персонала в состав миссий Организации по проведению операций по поддержанию мира.
UPEACE has been working with Interpol, the Inter-American Drug Abuse Control Commission and the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean on the preparations for a seminar in November 2003 on training officers responsible for the control of illicit trade of small arms. Университет мира работает с Интерполом, Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна в рамках подготовки семинара в ноябре 2003 года для обучения сотрудников, занимающихся борьбой с незаконной торговлей стрелковым оружием.
The International Military Tribunals established after the Second World War confirmed that individuals bear responsibility for crimes against peace, war crimes, and crimes against humanity, and also imposed accountability on those within their jurisdiction, including corporate officers. Международные военные трибуналы, созданные после второй мировой войны, подтвердили, что отдельные лица несут ответственность за преступления против мира, военные преступления и преступления против человечности, а также распространили ответственность на лиц, находящихся в рамках их юрисдикции- включая корпоративных должностных лиц.
Three P-3s will be requested under general temporary assistance to cope with the additional workload resulting from the expansion of United Nations peace operation activities and with the introduction of human resources action plans in field missions, the strengthening of self-evaluation and monitoring mechanisms and the effort to strengthen the cadre of chief civilian personnel and human resources officers in the field. По статье «Временный персонал общего назначения» будут запрошены три должности С-3 для выполнения дополнительной работы, обусловленной расширением миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, внедрения планов действий в области людских ресурсов в полевых миссиях, укрепления механизмов самооценки и мониторинга и усиления состава сотрудников по гражданскому персоналу и сотрудников по людским ресурсам на местах.
This can be seen, for example, in the roles assigned to the Army in contradiction to the peace agreements; the expansion of the Army's budget beyond established limits; maintenance of the same field structure employed by the Army during the internal conflict; the Army's intervention in public security operations in non-exceptional circumstances; and the designation of military officers and former military members to key positions in public administration. Об этом свидетельствуют, например, функции, возложенные на армию в нарушение мирных соглашений; увеличение бюджета армии сверх установленных пределов; сохранение на местах той же самой структуры, которая использовалась армией в ходе внутреннего конфликта; вмешательство армии в деятельность по обеспечению общественной безопасности в отсутствие исключительных обстоятельств; назначение армейских офицеров и бывших военнослужащих на ключевые должности в государственной администрации.
In 2007, the UNIFEM-executed and UNDP-supported programme on enhancing protection from gender-based violence in Rwanda, which supports women's networks to provide training in responding to domestic violence cases, expanded its work with the Rwanda Defence Forces, jointly training a total of 2,293 military officers, including 598 deployed in a peace mission in Darfur. В 2007 году в рамках осуществляемой ЮНИФЕМ при поддержке ПРООН программы по улучшению защиты от гендерного насилия в Руанде, помогающей женским сетям проводить учебную подготовку по вопросам реагирования на случаи насилия в семье, было расширено сотрудничество с Силами обороны Руанды, что позволило совместными усилиями провести обучение в общей сложности 2293 офицеров, в том числе 598 офицеров, входящих в состав миротворческой миссии в Дарфуре.
However, if we compare the size of the military and police force authorized at the height of the NATO/KFOR mission in Kosovo with that of the current MONUK force (which is now at its peak), it can be seen that at least three times more soldiers and police officers were assigned to serve the cause of peace in Kosovo than in the Democratic Republic of the Congo. В то же время, если сравнить максимально разрешенную численность армейских и полицейских сил миссии НАТО/СДК с нынешней численностью МООНДРК (которая в настоящее время является максимальной), можно отметить, что для обеспечения мира в Косово было направлено по крайней мере втрое больше военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, чем на миротворческую операцию в Демократической Республике Конго.
To address the paucity of judicial officers the Government, with funding from UNDP, justices of the peace were trained and appointed in all of the districts, to assist in the disposition of cases at the magisterial level. Для решения проблемы нехватки сотрудников судебной системы правительство за счет финансовых средств ПРООН обеспечило подготовку и назначение мировых судей во всех округах, с тем чтобы содействовать рассмотрению дел на уровне магистратов.
One of its main outputs, a manual for the training of police officers, entitled Anti-Trafficking in Human Beings to and within Peace Support Operation Areas: Building up Knowledge and Strategies for Awareness and Training, was widely disseminated among relevant organizations, including at a briefing for staff of European embassies in Rome. Одним из его главных результатов явилась разработка учебного пособия для сотрудников полиции, озаглавленного " Борьба с торговлей людьми в районах проведения операций по поддержанию мира: наращивание знаний и стратегии просветительной и учебной работы ", которое было широко распространено среди соответствующих организаций, в том числе на брифинге для сотрудников посольств европейских стран в Риме.
Both officers were attending an English language training course within the framework of the NATO Partnership for Peace Programme. Оба офицера обучались на курсах английского языка в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира».
In fact, Russian officers are welcome to participate in military exercises and to visit NATO headquarters under the Partnership for Peace program. Более того, российские офицеры могут участвовать в военных учениях и посещать штаб-квартиру НАТО в рамках программы «Партнерство ради мира».
Also in 1999, a number of police officers in Dubrovnik had used force to overcome resistance by Nikola Miletić, who had been violating laws protecting public peace and order. Также в 1999 году ряд служащих полиции в Дубровнике применили силу, чтобы сломить сопротивление Николы Милетича, который нарушал законы, защищающие общественный порядок и мир.
This “light support package” includes logistical and material support, 105 military staff officers, 33 police advisers and 48 civilians to assist AMIS in the areas of mine action, public information and support for Darfur Peace Agreement implementation. Этот «ограниченный пакет мер» включает оказание материально-технической поддержки и поддержки в форме предоставления 105 офицеров штаба, 33 консультантов гражданской полиции и 48 гражданских специалистов для оказания Миссии помощи в таких областях, как разминирование, общественная информация и поддержка осуществления Мирного соглашения по Дарфуру.
The participation of JIU officers in the fighting between SAF and SPLA in November 2006 in Malakal was a clear indication that the parties to the Comprehensive Peace Agreement are still facing challenges regarding the effective alignment of other armed groups and the integration of JIUs. Участие офицеров совместных сводных подразделений в противоборстве СВС и НОАС в ноябре 2006 года в Малакале явилось ясным показателем того, что стороны Всеобъемлющего мирного соглашения все еще испытывают затруднения касательно подлинной принадлежности прочих вооруженных формирований и интеграции совместных сводных подразделений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.