Sentence examples of "puts" in English with translation "заключать"

<>
How Percy makes more deals and Ulf puts the magic gym shoes to the test. Как Перси заключает больше сделок, а Ульф проверяет волшебные кеды.
But, as Spence puts it with regard to economic reform itself, you need to take small steps in order to make a big difference in the long run. Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольшие шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе.
Such language puts human rights NGOs working to provide legal aid, advocating for the reform of the judicial system, working on election monitoring or defending the rights of political prisoners at risk of having their activities labelled illegal. Такие формулировки ставят правозащитные НПО, предоставляющие юридическую помощь, выступающие за реформу судебной системы, наблюдающие за проведением выборов или защищающие права политических заключенных, в такое положение, при котором их мероприятия могут быть объявлены незаконными.
The constraints introduced as a result of the GATT Uruguay round agreement on agriculture have also helped in achieving these aims by providing a framework which puts pressure on the CAP for further development in the direction of greater market orientation. Ограничения, введенные в результате соглашения по сельскому хозяйству, заключенного в рамках Уругвайского раунда ГАТТ, также способствовали достижению этих целей, заложив основу для дальнейшего развития ОСП в направлении большей рыночной ориентации.
The Penitentiary Department of the Ministry of Justice of Georgia puts detail information regarding any case of death and the measures taken on its website: information about deceased in the prison hospital includes details of the preliminary medical certificate regarding the causes of death. Управление пенитенциарных учреждений министерства юстиции Грузии помещает подробную информацию о любом случае смерти и о принятых мерах в этой связи на своем вебсайте: информация о лицах, умерших в тюремной больнице, включает подробности предварительного медицинского заключения о причинах смерти.
Russia has a few obvious incentives to make such a deal: It puts Moscow square in the center of international efforts to defang Iran’s nuclear program, and sends a clear signal to the U.S. that it will push back against Western efforts to increase economic pressure on the regime, all while poking the Obama administration in the eye. У России есть несколько вполне очевидных стимулов для заключения такого соглашения. Москва окажется в самом центре международных усилий по обезвреживанию иранской ядерной программы, а также подаст ясный сигнал США о том, что она будет бороться против усилий Запада по наращиванию экономического давления на режим, подначивая и раздражая при этом администрацию Обамы.
Put the paragraph into square brackets Заключить этот пункт в квадратные скобки.
Tolerances (confirmation of values put into square brackets). Допуски (подтверждение значений, заключенных в квадратные скобки).
All of section III was put into square brackets. Весь раздел III был заключен в квадратные скобки.
To search for a group of words, put them in parentheses. Чтобы искать видео по группе слов, ее нужно заключить в круглые скобки.
Officer Peck, can you please put Mr. Sloan in the bull pen? Офицер Пэк, не могли бы вы поместить мистера Слоана в камеру предварительного заключения?
Why not put it in as an encore now and then, Max? Макс, почему бы не дать её в заключение концерта?
The references were therefore put in square brackets for the time being. Поэтому на нынешнем этапе ссылки на эти стандарты будут заключены в квадратные скобки.
Another suggestion was to put the provisions in square brackets for further consideration. Другое предложение состояло в том, чтобы заключить эти положения в квадратные скобки для дальнейшего рассмотрения.
Our inside man says Hamilton put in an after - hours wine and dine. Наш информатор сообщает, что Hamilton, после заключения сделки отмечают это событие.
Paragraph 4.3.1.2., put into square brackets the wording [, where necessary] Пункт 4.3.1.2, заключить формулировку в квадратные скобки [, при необходимости].
And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation. Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение.
The text was put in square brackets to allow further discussion with the industry. Текст был заключен в квадратные скобки с целью его дальнейшего обсуждения с отраслью.
Of what used to be context — they put it in an entirely new context. — Того, что когда-то было контекстом — они заключают ее в совершенно новый контекст.
1bis-7.2 concerning the official number of vessels should be put in square brackets. пункт 1-бис-7.2, касающийся официального номера судов, заключить в квадратные скобки;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.