Sentence examples of "result" in English with translation "возникать в результате"

<>
These problems have arisen as a result of indifference. Эти проблемы возникли в результате безразличия.
Credit amounts can be the result of overpayments or credit notes. Кредитовые суммы могут возникнуть в результате переплат или выставления кредит-нот.
Particularly in crisis situations, hunger may be the result of the non-availability of food. Голод может возникнуть в результате отсутствия продуктов питания, особенно в кризисных ситуациях.
Specify which funding source is responsible for rounding differences that result from funding allocation calculations. Указать, какой из источников финансирования является ответственным за ошибки округления, возникающие в результате ошибок распределения финансирования.
The fewer external constraints, the better: peace and security result from a balance of great powers. Чем меньше внешних ограничений, тем лучше: мир и безопасностью возникают в результате баланса между великими державами.
Just as surely, the mega-disaster that might result from a eurozone breakup would not spare Germany. Так же четко можно предположить, что та мега-катастрофа, которая может возникнуть в результате распада еврозоны не пожалеет Германию.
Frozen conflicts are typically created as a result of settlements in countries beset with deep-seated ethnic tensions. Замороженные конфликты обычно возникают в результате урегулирования в странах, где существует глубоко укоренившаяся межэтническая напряженность.
The war on terror has shown us the dangers that can arise from the social frustrations that often result. Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
Every country faces worsening climate impacts that result from worldwide greenhouse gas emissions, not just those within national borders. Каждая страна испытывает ухудшение климатических потрясений, которые возникают в результате выбросов парниковых газов во всем мире, а не только на территории национального государства.
For eligibility events that result from a qualified life event, it may be the same as the Coverage start date. Для событий наступления права на льготы, возникающих в результате жизненного события, дающего право на льготы, эта дата может совпадать с Начальная дата покрытия.
Any UN reform proposal should also address systemic issues and requirement for additional human and financial resources that may arise as a result. любое предложение о реформе Организации Объединенных Наций должно также затрагивать системные вопросы и потребность в дополнительных людских и финансовых ресурсах, которая может возникнуть в результате такой реформы.
The terrorist movements that have emerged as a result of this approach – namely, the Islamic State – cannot be defeated using traditional counter-terrorism operations. Террористические движения, которые возникли в результате такого подхода – а именно, ИГИЛ – не могут быть побеждены с помощью традиционных контртеррористических операций.
One paper describes the "Brownian motion," the irregular motion performed by small particles in a liquid as a result of their collisions with the liquid molecules. В другой работе описывалось "броуновское движение", хаотичное движение малых частичек в жидкости, возникающее в результате их столкновений с молекулами жидкости.
The sender therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message which arise as a result of e-mail transmission. Поэтому отправитель не несет ответственности за любые ошибки или упущения в содержании данного сообщения, которые могут возникнуть в результате передачи по электронной почте.
Step 5. A multilateral international gold standard — the result of the currency convertibility agreement — would effectively terminate floating exchange rates, reestablishing stable exchange rates among the major nations. Шаг 5. Многосторонний международный золотой стандарт, который возникает в результате соглашения о конвертируемости валют, фактически уничтожает плавающие обменные курсы и приводит к восстановлению устойчивых курсов между валютами основных стран».
They began to do so only ten days later, when the fire brigade stated that the fire was likely the result of an explosion incited by "outside interference." Они начали расследование только десять дней спустя, когда пожарная бригада заявила, что огонь скорее всего возник в результате взрыва, спровоцированного "вмешательством извне".
“P-8F Principle 8.3 authorizes the court to require a bond or other indemnification, as protection against the disturbance and injury that may result from an injunction. Принцип 8.3 уполномочивает суд потребовать предоставления залога или иного возмещения в качестве меры защиты от неудобств и ущерба, которые могут возникнуть в результате такого запрета.
However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. Однако ничто в настоящей статье не затра-гивает любых обязательств или ответственности стороны, нарушившей такую договоренность, за любые убытки, возникшие в результате нарушения.
The Group reviews and endorses major changes in costs that inevitably emerge during the course of the year as a result of unforeseen opportunities or obstacles in project delivery. Группа анализирует и одобряет наиболее серьезные изменения объема расходов, которые в течение года неизбежно возникают в результате непредвиденных обстоятельств или препятствий на пути выполнения проектов.
However, nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. Однако ничто в настоящей рекомендации не затрагивает никаких обязательств или ответственности стороны, нарушившей такую договоренность, в связи с любыми убытками, возникшими в результате этого нарушения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.