Sentence examples of "result" in English with translation "исход"

<>
About half of those tumors would result in death. Около половины из образовавшихся опухолей приведут к летальному исходу.
As a result, the space for a liberal democratic outcome receded. В итоге демократический исход отступил.
This margin may be enough in many elections to determine the result. На многих выборах такое увеличение может оказаться достаточным, чтобы решить их исход.
A large dose of potassium chloride can result in a fatal heart attack. Хлорид калия в больших дозах может вызвать сердечный приступ со смертельным исходом.
Whatever the result of the Hainan incident, China and the US will continue to have disputes. Каким бы не был исход Хайнанского происшествия, Китай и США будут продолжать свои диспуты.
Americans alone will determine the election result, but they should remember that a concerned and perplexed world is watching. Только американцы будут решать исход этих выборов, но им следует помнить, что встревоженный и ошеломлённый мир за ними внимательно следит.
Marine Le Pen, whose National Front party is partially financed by a Kremlin-friendly Russian bank, celebrated the U.K. referendum result. Марин Ле Пен (Marine Le Pen), партию которой — Национальный фронт — частично финансирует дружественный Кремлю российский банк, приветствовала исход голосования.
This outcome is not optimal for either individual stimulus but is nonetheless the election result, a kind of compromise between two extremes. Такой исход не идет ни в пользу одного, ни в пользу другого источника стимула, однако таковы результаты выборов, — достигается своего рода компромисс между двумя крайностями.
Master storyteller Malcolm Gladwell tells the tale of the Norden bombsight, a groundbreaking piece of World War II technology with a deeply unexpected result. Macтep повествования Малкольм Гладуэлл рассказывает историю бомбового прицела Норден - революционной технологии Второй мирой войны, с совершенно неожиданным исходом.
Furthermore, in the tied final fight with Boldbaatar Ganbat from Mongolia, the result of the match was decided by just one penalty, received by the Russian. При этом в равной финальной борьбе с Болдбаатаром Ганбатом из Монголии исход противостояния решило всего одно замечание, полученное россиянином.
Moreover, the investigations undertaken by MONUC's Human Rights Division to check that he was still alive did not yield any result, which makes one fear the worst. Все поиски, предпринятые Отделом по правам человека МООНДРК с целью удостовериться в том, что он жив, не дали никаких результатов, и это дает основания опасаться худшего исхода.
Little in history is inevitable, and the outcome in Syria is the result of what governments, groups, and individuals chose to do – and what they chose not to do. В истории мало того, что является неизбежным, и исход в Сирии является результатом того, что правительства, группы и отдельные лица решили сделать – и то, что не стало их выбором.
The result should help India to continue - not without occasional turbulence - its journey toward becoming a high-growth economy that raises the standard and quality of life for the poor. Такой исход должен помочь Индии продолжить - не без случайной турбулентности - свой путь к становлению экономики с высоким уровнем роста, которая повышает стандарты и качество жизни бедных.
ESC can affect both crashes that would have resulted in rollover as well as other types of crashes (e.g., road departures resulting in impacts) that result in deaths and injuries. ЭКУ может оказать воздействие на частотность как аварий, которые могут повлечь за собой опрокидывание, так и аварий других типов (например, съезд с дороги и наезд на препятствие), которые могут привести к смертельному исходу и ранению.
There is no doubt that the result makes a mockery of the jibe that Sonia Gandhi's foreign origin issue make her unfit to rule, a charge NDA leaders had built their campaign on. Безусловно, исход выборов делает нелепыми сомнения, будто рождение Сони Ганди за рубежом может стать помехой ее приходу к власти - обвинение, ставшее основой кампании НДА.
As a result, millions of parents do not have their children vaccinated, and hundreds of children become ill, with many more affected, sometimes fatally, by the disease than would have suffered adverse effects from the vaccine. В результате, миллионы родителей отказались вакцинировать своих детей, и как следствие, сотни детей заболели, с еще большим количеством пострадавших от заболевания, иногда со смертельным исходом, чем если бы дети пострадали от негативных последствий от вакцины.
While the negative outcome was in part the result of poor party management on Cameron’s part, it also reflected broader trends in British domestic politics that could have an important impact on future US-British military cooperation. Отрицательный исход голосования стал отчасти результатом слабого контроля Кэмерона над собственной партией; но он также продемонстрировал более масштабные тенденции во внутренней политике Британии, и это может оказать существенное воздействие на перспективы военного сотрудничества Вашингтона и Лондона.
At the conference, someone asked Ellis if, given enough information about the physics of a sphere of a certain radius centered on the British Midlands in early June, one could have predicted the result of the Brexit vote. На конференции Эллису задали вопрос: можно ли было бы предсказать исход Брексита при наличии достаточного количества информации о физике сферы определенного радиуса, расположенной в центральных графствах Великобритании в начале июня.
Any sensible agreement between the EU and the UK is bound to result in the latter losing much of the influence it currently enjoys in European affairs – an outcome that will surely diminish the appeal of following its lead. Любое разумное соглашение между ЕС и Британией неизбежно приведёт к тому, что последняя потеряет значительную часть влияния, которым она сейчас обладает в европейских делах. Такой исход, естественно, снизит привлекательность идеи последовать её примеру.
While thousands of people, gathered on the edges of the park in Barcelona where the parliament building is located, wrapped themselves in Catalan flags and celebrated the historic vote result on Friday, there is no will in this sunny, carefree city to fight for independence. Тысячи людей, собравшихся на кромке парка в Барселоне рядом со зданием парламента, заворачивались в каталонские флаги и праздновали исторический исход голосования в пятницу. В этом солнечном беззаботном городе нет желания бороться за независимость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.