Sentence examples of "samples" in English with translation "испытывать"

<>
no matches found
The collectors shall be placed near the test samples, one nearest to any nozzle and one furthest from all nozzles. Коллекторы располагают вблизи испытываемых образцов: один вблизи одного из сопел и один в некотором отдалении от всех сопел.
At least two clean mist collectors shall be placed within the exposure zone, so that no drops of solution from the test samples or any other sources are collected. В рабочей зоне помещаются по меньшей мере два чистых коллектора, в которые попадают капли раствора, стекающего из испытываемых образцов или любых других поверхностей.
Macaques are trained to have their blood taken, he added, which will allow researchers to take samples from animals that don’t suffer the same stress-related problems as pigs. Макаки привыкли к заборам крови, добавил он, то есть ученые будут забирать образцы крови у животных, не испытывающих такие связанные со стрессом проблемы, как свиньи.
For these substances, proof of sufficient chemical compatibility of the test samples shall be provided during a storage period of six months at ambient temperature with the substances they are intended to carry. При испытании этих веществ должна быть доказана достаточная совместимость испытываемых образцов с грузами, для перевозки которых они предназначены, посредством их выдерживания в течение шести месяцев при температуре окружающей среды.
The test samples shall be representative of current production, fabricated in accordance with the recommendations of the manufacturer (s) of the retro-reflective and fluorescent (class 1) or retro-reflective only (class 2). Испытываемые образцы должны представлять производимые в настоящее время знаки, выпускаемые в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя (заводов-изготовителей) светоотражающих и флуоресцирующих (класс 1) или только флуоресцирующих (класс 2) материалов или приспособлений.
The first microfeatured sample I tested had its damage reduced by 20 percent. У первого образца из микрочастиц, который я испытал, повреждения сократились на 20%.
Persistent organic pollutant levels observed at a sampling site can therefore be influenced by climate change and climate variability. Поэтому уровни стойких органических загрязнителей, отмеченные на участке отбора проб, могут испытывать воздействие изменения климата и изменчивости климата.
The manufacturer shall be entirely responsible for providing evidence of the technical and qualitative conformity with the ATP-tested sample. Завод-изготовитель несет полную ответственность за предоставление доказательств технического и качественного соответствия образцу, испытанному в соответствии с требованиям СПС.
Since then, nearly half of the sample of 179 countries shown in the figure have experienced annual depreciations in excess of 15%. С тех пор почти половина из 179 стран, включённых в график, испытали девальвацию более чем на 15% в течение года.
The achromatic lens A is positioned immediately behind the diaphragm so that a reduced image of the test sample in position P appears on diffusing screen MS. Ахроматическая линза A расположена непосредственно за диафрагмой таким образом, что уменьшенное изображение испытываемого образца в положении P возникает на рассеивающем экране MS.
The exhaust gases of the vehicle tested are diluted, sampled and analysed, following the procedure described below, and the total volume of the diluted exhaust is measured. Выхлопные газы испытываемого транспортного средства разрежаются, отбираются и анализируются в соответствии с описанной ниже процедурой, причем измеряется общий объем разреженных выхлопных газов.
The gas reservoir should be large enough to bring the substance to a possible reaction and provide a fire duration lasting beyond total consumption of the test sample. Газовый баллон должен быть достаточно большого объема, с тем чтобы вещество могло вступить в возможную реакцию и обеспечить горение после того, как испытываемый образец будет полностью израсходован.
The exhaust gases of the vehicle tested are diluted, sampled and analysed, following the procedure described in Annex 8, and the total volume of the diluted exhaust is measured. Выхлопные газы испытываемого транспортного средства разрежаются, отбираются и анализируются в соответствии с процедурой, описанной в приложении 8, при этом измеряется общий объем разреженных выхлопных газов.
It currently consists of 37 sampling sites (industrial, urban, rural and mountain), including 15 background sites and a variety of sites influenced by primary and secondary persistent organic pollutant sources. В настоящее время она состоит из 37 участков отбора проб (промышленных, городских, сельских и горных), включая 15 зон фонового загрязнения, и ряд зон, испытывающих воздействие первичных и вторичных источников стойких органических загрязнителей.
The appropriate gear for each sample shall then be calculated according to phase indicators in the tables in Annex 5 for the cycle parts appropriate for the test vehicle as follows: Затем применительно к каждому репрезентативному циклу и в зависимости от приводимых в таблицах, фигурирующих в приложении 5, показателей по фазам для частей цикла, предписываемых испытываемому транспортному средству, рассчитывается момент перехода на соответствующую передачу:
A manometer or calibrated pressure-gauge reading in increments of not more than 3 kPa is to be installed on the upstream side of the test sample to indicate the closing pressure. На участке трубопровода непосредственно перед испытываемым образцом для регистрации давления закрытия клапана должен устанавливаться манометр или калиброванный прибор для измерения давления, цена деления шкалы которого должна составлять не более 3 кПа.
A cylindrical or prismatic cell is to be impacted with its longitudinal axis parallel to the flat surface and perpendicular to the longitudinal axis of the 15.8 mm diameter curved surface lying across the centre of the test sample. По цилиндрическому или призмообразному элементу удар наносится таким образом, чтобы продольная ось элемента параллельна плоской поверхности и перпендикулярна продольной оси криволинейной поверхности с диаметром выемки 15,8 мм, проходящей через центр испытываемого образца.
The number of sampling points and their spatial location should enable the collection of information on the content of biogenic substances throughout the gradient of loads- from background water landing areas to coastal water areas exposed to substantive anthropogenic (predominantly agricultural and household) load. Количество наблюдательных пунктов и их пространственное размещение должны обеспечивать получение информации о содержании биогенных веществ по всему градиенту нагрузок- от фоновых прибрежных акваторий до участков прибрежных вод, испытывающих значительную антропогенную (преимущественно сельскохозяйстенную и коммунально-бытовую) нагрузку.
The sample which most nearly conforms to the nominal dimension values shall be tested in a standard headlamp as specified in paragraph 3.9.5. and it shall be verified whether the assembly comprising the aforesaid headlamp and the filament lamp being tested meets the light-distribution requirements laid down for the passing-beam in the relevant Regulation. образец, который в наибольшей степени соответствует номинальным значениям размеров, подвергается испытанию в эталонной фаре, соответствующей предписаниям пункта 3.9.5, для выяснения того, отвечает ли состоящее из этой фары и испытываемой лампы накаливания приспособление требованиям в отношении светового распределения луча ближнего света, определенным в соответствующих правилах.
The sample which most nearly conforms to the requirements laid down for the standard filament lamp shall be tested in a standard headlamp as specified in paragraph 3.9.5. and it shall be verified whether the assembly comprising the aforesaid headlamp and the filament lamp being tested meets the light-distribution requirements laid down for the passing-beam in the relevant Regulation. образец, который в наибольшей степени соответствует требованиям, предписываемым для эталонной лампы накаливания, подвергается испытанию в эталонной фаре, отвечающей предписаниям пункта 3.9.5, для выяснения того, отвечает ли состоящее из этой фары и испытываемой лампы накаливания приспособление требованиям в отношении светового распределения луча ближнего света, определенным в соответствующих правилах.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.