Sentence examples of "send out light" in English

<>
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью.
This fish is called the shining tubeshoulder because it actually has a tube on its shoulder that can squirt out light. Эта рыба называется блестящий сагамихт , потому что у нее на плече-трубка, из которой может выходить свет.
Thus if the price breaks below the horizontal support at 0.7770 (or thereabouts), it would send out a clear signal to the chartists that the bearish momentum is continuing and is becoming stronger. Поэтому если цена прорвется ниже горизонтальной поддержки на уровне 0.7770 (или около того), это будет четким сигналом для технических аналитиков, что медвежья динамика продолжается и становится сильнее.
As to how the atmosphere formed in the first place, Herschel invokes the formation of clouds on Earth, “but with this difference, that the continual and very extensive decompositions of the elastic fluids of the sun, are of a phosphoric nature, and attended with lucid appearances, by giving out light.” А что касается вопроса о том, как там сформировалась атмосфера, Гершель привел сравнение с образованием облаков на Земле, заявив: «Но здесь есть отличие, состоящее в том, что постоянный и очень обширный распад эластичных флюид Солнца имеет фосфоресцирующую природу и сопровождается подобием прозрачности, излучая свет».
Thousands of individual hackers and groups routinely send out millions of spearphishing emails, meant for an unsuspecting person to click on a link and thus let hackers into his computer. Тысячи хакеров-одиночек ежедневно рассылают миллионы фишинговых писем, чтобы ни о чем не подозревающий пользователь нажал на ссылку и открыл хакерам доступ к своему компьютеру.
The finer-tuned messages that media send out, the ones that are not meant to feed pre-existing biases, can only be useful to them. Им будут полезны только проверенные сообщения, которые публикуются в СМИ — те, которые не призваны подпитывать уже существующие предубеждения.
When the river was solid enough to fight on, both sides would send out hundreds of men to brawl, adapting medieval weaponry for their own purposes. Когда лед становился достаточно прочным, чтобы на нем можно было драться, обе стороны высылали на реку сотни мужчин, которые шли стенка на стенку, приспособив для своих целей средневековое оружие.
A year ago, the EU established a disinformation task force, East StratCom, that employs 11 mostly Russian speakers who scour the web for fake news and send out biweekly reviews highlighting specific distorted news stories and tactics. Год назад, ЕС создал оперативную рабочую группу по стратегическим коммуникациям, East StratCom. В нее входят 11, в основном, русскоязычных людей, которые ищут в Интернете фальшивые новости, также каждые две недели они отправляют обзоры, в которых отмечают конкретные искаженные новости и тактику.
Yes we send out weekly emails but don't know if they're effective. Да, мы отправляли эл. письма раз в неделю, но мы не знаем, насколько этот канал был эффективен.
When we send out standardized messages, we try our best to match the language setting chosen by the recipient. Стандартные сообщения настраиваются в соответствии с языковыми параметрами, выбранными получателем.
On other occasions, scammers gain access to people's Facebook accounts, which are then used to send out spam. В других случаях мошенники получают доступ к аккаунтам Facebook пользователей и потом используют их для рассылки спама.
Already loyalists from each camp have begun to send out their signals that their man would like to run for president in 2012. Представители обоих лагерей сейчас начали подавать сигналы о том, что их кандидат будет баллотироваться в президенты в 2012 году.
Hence, the Nobel Peace Prize Committee has squandered a valuable opportunity to send out a message of hope to the world's 1.2 billion Muslims, one that would have rid the world of the grand global illusion that peacemaking is a "white man's burden." Так что, Нобелевский комитет по премии мира упустил ценную возможность отправить посыл надежды 1,2 миллиардам мусульман во всем мире, посыл, который избавил бы мир от огромной глобальной иллюзии относительно того, что поддержание мира является "делом белых людей".
Its creation would also send out a new message to the European public: Его создание также просигнализировало бы европейской общественности:
Almost from her first appearance in the public eye, Michelle Obama has used clothing, etiquette, and such cues as where she shops and entertains to send out a subtle but radical message to American voters and to the world. Практически с момента первого появления на публике Мишель Обама своей одеждой, этикетом и другими знаками намекала, где она приобретает товары и развлекается, передав, таким образом, трудноуловимое, но достаточно радикальное послание американским избирателям и всему миру.
Don't send out your laundry. Собирай свою раскладушку.
I'll send out a distress signal. Я постараюсь отослать сигнал бедствия.
Lieutenant Marcus, send out a distress signal. Лейтенант Маркус, послать сигнал бедствия.
I don't make them send out a repair guy. Они высылают связиста.
I heard you were trying to send out a distress call, so it would seem whoever attacked you has a reason for not wanting to get off the island. Слышал, что вы пытались послать сигнал бедствия, похоже, что у напавшего на тебя была причина не желать выбраться с острова.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.