Sentence examples of "sink" in English with translation "опускаться"

<>
I'm a goddamn honest businessman and I will not sink to your level. Я чертовски честный делец, и не собираюсь опускаться до твоего уровня.
Captain, if our plane falls into the ocean will it sink or will it float on the water surface? Капитан, если самолёт упадёт в океан, мы опустимся на дно или останемся на поверхности?
There is also the possibility that this stock might sink back to what we consider its real value of 20. Так что цена акций может еще и опуститься до отметки, которую мы считаем реальной их стоимостью, то есть до 20.
EURUSD could sink below 1.30 if the ECB embarks on QE, and the spread between US and German yields continue to widen. EURUSD может опуститься ниже уровня 1.30, если ЕЦБ начнет QE, и спред доходности Германия – США продолжит увеличиваться.
She sank under the surface of the water. Она опустилась ниже поверхности воды.
He reached down. He pulled a lever. And the chair sank down. Он забрался под кресло, потянул на себя рычаг, и сиденье опустилось.
W. Wilder recommends buying when +DI is higher than -DI, and selling when +DI sinks lower than -DI. У. Уайлдер предлагает покупать, если +DI поднимается выше -DI, и продавать, когда +DI опускается ниже -DI.
The USD price, shown in Japanese yen, sunk to the extreme low trend channel after reaching the mark mentioned. Достигнув данного уровня, цена доллара, выраженная в японских йенах, опустилась к нижней границе трендового канала.
Muslims had sunk far below what their religion required them to be, and lagged far behind the accomplishments of their ancestors. мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Still, as Obama's approval rating sank below 45% this week, returning to 2008 through that book has become that much harder. Однако, когда на этой неделе рейтинг Обамы опустился ниже 45 %, возвращаться в 2008 год посредством этой книги стало намного труднее.
The high point of disillusion with Russia’s top leaders passed in 1999, when the level of trust in Yeltsin sunk to around 3%. Ведущие руководители России прошли свою наивысшую точку иллюзорности еще в 1999 году, когда уровень доверия к Ельцину опустился до 3%.
Their judgment was clear: Muslims had sunk far below what their religion required them to be, and lagged far behind the accomplishments of their ancestors. Их вердикт был недвусмысленным: мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Long positions should be closed when the price sinks below the SAR line, short positions should be closed when the price rises above the SAR line. Длинные позиции следует закрывать, когда цена опускается ниже линии технического индикатора, а короткие — когда цена поднимается выше линии Parabolic SAR.
Now his approval rating is slowly sinking, the ruling coalition is getting weaker and the position of Poroshenko’s key parliamentary ally, Prime Minister Yatsenyuk, is openly disputed. Сейчас его рейтинг популярности медленно опускается, правящая коалиция ослабевает, а позиции ключевого парламентского союзника Порошенко премьера Яценюка открыто оспариваются.
As happened inside Earth and other planets, planetary scientists think that long ago, the denser material in Ceres separated from the lighter material and sank to form a core. По мнению планетологов, очень давно более плотные вещества на Церере отделились от более легких и опустились в ее центр, сформировав ядро. То же самое было с Землей и прочими планетами.
Despite the price of oil sinking below $50 a barrel and the Russian economy falling into a tailspin, Putin’s approval ratings hover above 80 percent, seemingly defying gravity. Несмотря на то, что цена на нефть опустилась ниже 50 долларов за баррель, а российская экономика вошла в штопор, рейтинг одобрения Путина держится выше отметки в 80%, по всей видимости, полностью игнорируя действие законов всемирного тяготения.
Even as relations between Russia and the West have sunk to new lows in the wake of 2014’s revolution in Ukraine, the Kremlin has long contended that a Cold War II is impossible. Хотя после революции 2014 года на Украине отношения между Россией и Западом опустились до нового минимума, Кремль настаивает на том, что вторая холодная война невозможна.
Still, convincing the Chinese to switch more of their settlements to rubles is an uphill battle after the currency sank 14 percent against the dollar last quarter, the most among global currencies monitored by Bloomberg. Тем не менее, убедить китайцев осуществлять больше расчетов в рублях будет очень трудно после того, как российская валюта в прошлом квартале опустилась на 14% по отношению к доллару, и это стало самым серьезным падением среди мировых валют, за которыми следит Bloomberg.
In the aftermath of the summit, the euro’s exchange rate sank to its lowest level of the year (around $1.30), while yields on Italian five-year bonds hit a new high (almost 6.5%). В период после саммита обменный курс евро опустился до самого низкого в течение года уровня (около $1,30), а доходность итальянских пятилетних облигаций достигла нового максимума (почти 6,5 %).
It didn't help matters that U.S. Secretary of State Rex Tillerson and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said after a meeting in Moscow that relations between their countries have sunk to a dangerously low level. Ситуация усугубилась еще и из-за того, что госсекретарь Рекс Тиллерсон и российский министр иностранных дел Сергей Лавров заявили после встречи в Москве, что отношения между двумя странами опустились до опасно низкого уровня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.