Sentence examples of "so" in English with translation "до того"

<>
He worried so much he became covered with scabs. До того себя довел, что коростой покрылся.
He went so far as to call me a liar. Он дошёл до того, что назвал меня лжецом.
So, you'll be gone before they declare a winner? Значит, ты уйдешь еще до того, как объявят победителя?
So, until then, basically people were living on top of their trades. До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал,
So someone punched him in the nose before his head got caved in? Значит кто-то заехал ему в нос до того, как ему разнесли голову?
So If I don't separate my estate before I die, Matthew could lose everything. И если я не разделю свое состояние до того как умру, Мэтью может потерять все.
So they have more debt and worse friendships than they had before they won the lottery. В итоге у них остаётся больше долгов и меньше друзей, чем было до того, как они выиграли в лотерею.
Anyone who's currently following more than 7,500 people did so before this change was made. Любые аккаунты, подписанные более чем на 7500 пользователей, сделали это до того, как было внесено данное изменение.
The Economist even went so far as to say that “people” were one of Russia’s primary exports. The Economist дошел до того, что сообщил нам, что главной статьей экспорта России являются люди.
So, if this guy's clothes were marked before he got on the bus, these girls had help. Если его одежду пометили до того, как он сел в автобус, то девочкам кто-то помог.
We walked for about 3 miles after crossing that creek, another two or so before we got to the road. Мы идём уже около 3 миль после того как пересекли реку и ещё около двух до того как добрались до дороги.
So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?" Я спросил: "Хорошо, но сколько у вас ушло времени до того, как вы решили, что вы ничего не поняли?"
Yet efforts can be made to renounce the rights conferred by suffering, and so stop violence before it seeks righteous retribution. Все же можно предпринять попытку отказаться от прав дарованных страданиями и остановить насилие до того, как жертвы его потребуют справедливого возмездия.
The international community was content to ignore the truth, until the epidemic had become so widespread that they no longer could. Международное сообщество устраивало игнорировать правду, впрямь до того момента как эпидемия стала настолько масштабной, что они уже не могли не обратить на нее внимание.
The helo's already launched so the X O's gonna take one shot at this before it has to refuel. Вертолет уже в воздухе и старпом не собирается возвращать его до того, как закончится топливо.
They saw the body through the shutters, so they broke the door down but she was dead before they got to her. Они увидели тело сквозь жалюзи, взломали дверь, но умерла она до того, как они к ней попали.
This could explain why the administration said it was sending its naval vessels two weeks ago when it really did so later. Этим можно объяснить, почему представители администрации сообщили об отправке военно-морских судов за две недели до того, как это на самом деле произошло.
So, even before the US presidential election had inspired “Trump trades,” a “reflation trade” had signaled a new phase of modest global expansion. В общем, даже до того как итоги президентских выборов в США стимулировали рынки начать «торговлю под знаком Трампа», наступление новой фазы в умеренном расширении мировой экономики ознаменовалось «рефляционной торговлей».
There was so many skeptics, especially the press in London, that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me. В Лондоне оказалось немало скептиков, особенно среди прессы. Они всячески пытались соблазнить меня, вплоть до того, что запускали с помощью управляемых вертолетиков ко мне поближе горячие будерброды.
He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid. Он даже дошел до того, что заставил агента убить собственных людей, погрузив их в чан с соляной кислотой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.