Sentence examples of "state" in English with translation "излагать"

<>
Be accurate (where they state facts). Точными (при изложении в них фактов).
Be genuinely held (where they state opinions). Искренними (при изложении мнений).
Before I get to my explanation, let me state the usual caveats. Прежде чем перейти к моему объяснению, позвольте мне изложить обычные оговорки.
I'll find the chatterer, and you state our terms to him. Я поищу говоруна, а ты изложи ему нашу точку зрения.
Secretary of State John Kerry made the NATO case simply and best: “It’s a defensive alliance. Госсекретарь Джон Керри очень просто и убедительно изложил суть НАТО: «Это оборонительный альянс.
But I don’t see any reason to state the things the way you are stating them. Но я не вижу причин излагать вещи так, как это делаете вы.
In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future. В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы.
These compromises state that nothing in the treaties will affect Irish prerogatives on abortion, military neutrality, and taxation. Эти компромиссы излагают, что ничто в соглашениях не повлияет на ирландские прерогативы по проблемам абортов, военного нейтралитета и налогообложения.
Now when I call your name, you will state your hypothesis and bring me up to date on your experiment. Теперь, когда я назову ваше имя, вы изложите вашу гипотезу и сообщите результат вашего эксперимента.
One can argue whether it is a good idea to explicitly state the U.S. position or try to camouflage it. Можно спорить о том, что лучше — четко изложить позицию США или пытаются ее завуалировать.
In a letter sent last weekend, Michael Ratney, the State Department’s liaison to the opposition, spelled out the proposed cease-fire steps. В отправленном в прошлые выходные письме сотрудник Госдепартамента по связям с оппозицией Майкл Ратни (Michael Ratney) изложил предложенные меры по прекращению огня.
The Governor, in his 2006 State of the Territory address, also laid out a plan to initiate a comprehensive school renovation and construction programme. В своем докладе о положении дел в территории в 2006 году губернатор изложил также план внедрения всеобъемлющей программы строительства и модернизации школ.
Ukrainian President Petro Poroshenko, in his first state of the nation address, offered an impressively concrete plan for turning his country's economy around. Украинский президент Петр Порошенко в своем первом президентском обращении к стране изложил впечатляющий и вполне конкретный план по восстановлению национальной экономики.
This would give a much more complete overview of the principles we are recommending to state and local governments to help improving road safety. Это позволило бы сделать гораздо более полный обзор принципов, которые мы рекомендуем изложить и помочь местным органам управления повысить безопасность дорожного движения.
A joint report by the World Bank and the Development Research Center of China’s State Council recently outlined how to make this plan a reality. В совместном докладе Всемирного банка и Центра исследований развития Госсовета КНР недавно был изложен план претворения этой модели в жизнь.
If that member has still not paid its contribution within two months after such request, that member shall be requested to state the reasons for its inability to make payment. Если по истечении двух месяцев после такой просьбы данный участник все еще не уплатил свой взнос, то данному участнику предлагается изложить причины, по которым он не смог произвести платеж.
This is not to say that all is agreed with these companies; they have promised to state their climate positions and policies in advance of this year’s climate summit. Это не означает, что все согласились с этими компаниями; они обещали изложить свои климатические позиции и политики, в преддверии саммита по климату в этом году.
Those data would, however, be set against the premise that the primary basis of protection for migrant workers was their function as human beings, not their relative state of productivity. Однако эти данные будут изложены с учетом исходного принципа, согласно которому защита трудящихся-мигрантов основывается в первую очередь на том, что они являются людьми, а не на их относительной производительности.
Granting annual and sick leave entitlements to Fellows conflicts with the terms and conditions set out in their letters of appointment, which state that Fellows are not entitled to any benefits. Предоставление права на ежегодный отпуск и отпуск по болезни научным сотрудникам противоречит условиям, изложенным в их письмах о назначении, где указано, что научным сотрудникам не полагаются никакие пособия и льготы.
CFI considered arguments related to infringements of the right to a fair hearing, to the obligation to state reasons for a listing decision, and to the right to effective legal protection. Суд первой инстанции рассмотрел доводы, касавшиеся ущемления права на справедливое слушание дела, обязательства излагать основания для принятия решения о включении в перечень и права на эффективную судебную защиту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.