Sentence examples of "stay in" in English

<>
no matches found
Can Hamas Stay in Power? Может ли Хамас остаться у власти?
I hope that we will stay in touch Надеюсь, что мы останемся на связи
The longer these guys stay in business, the more explosions they claim credit for, the higher the chances that they will lose their patience like YamaTough and make a mistake that law enforcement and the IT firms working with them will discover. Чем дольше эти ребята будут оставаться в бизнесе, тем выше вероятность того, что они, как YamaTough, потеряют терпение и сделают ошибку, которая и будет обнаружена правоохранительными органами или ИТ-фирмами, работающими вместе с ними.
Around the world, Russia fiercely defends the sovereign right of non-democratic governments to stay in power indefinitely. Во всем мире Россия отчаянно защищает право недемократических правительств на бессрочное пребывание у руля власти.
How long will Putin stay in power? Надолго ли Путин останется у власти?
It's so we can stay in touch in case of emergencies. Чтобы мы могли оставаться на связи в случае ЧС.
As you surf the Web, information is being collected about you. Web tracking is not 100% evil - personal data can make your browsing more efficient; cookies can help your favorite websites stay in business. But, says Gary Kovacs, it's your right to know what data is being collected about you and how it affects your online life. He unveils a Firefox add-on to do just that. Пoкa вы просматриваете Интернет, о вас собирают сведения. Интернет-отслеживание не на 100% зло - личная информация может сделать вашу работу в сети эффективнее, а cookie-файлы могут помочь вашим любимым сайтам оставаться в бизнесе. Но, как говорит Гэри Ковач, знать, какая именно информация о вас собирается и как это влияет на вашу жизнь в Интернете - ваше неотъемлемое право. Он представляет расширение для браузера Firefox, которое поможет это выяснить.
This party does everything to stay in power. Эта партия делает все, чтобы остаться у власти.
I've enjoyed working with you, too, and we'll definitely stay in touch. Мне тоже нравилось работать с тобой, и конечно, мы останемся на связи.
Countries like Saudi Arabia, Iraq, and Iran – where oil is plentiful and cheap to extract – are likely to stay in business for some time. Страны, подобные Саудовской Аравии, Ираку и Ирану, где нефти много, а её добыча обходится дёшево, скорее всего, останутся в этом бизнесе ещё какое-то время.
“I’m sure United Russia will stay in power. «Я уверен, что «Единая Россия» останется у власти.
And what marine mammals have evolved over the last tens of millions of years is ways to depend on sound to both explore their world and also to stay in touch with one another. За последние десятки миллионов лет морские млекопитающие развили способность полагаться на звук, чтобы исследовать свой мир и чтобы оставаться на связи друг с другом.
Although if I stay in the meat business, I'm sure it'll be out of the butcher shop and more in an office. Хотя, если я останусь в мясном бизнесе, я уверен, что получу магазин и офис, и даже больше.
No one should doubt that Kuchma intends to stay in power, no matter what. Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
Dictators do not stay in power by abandoning their allies, especially during hard times. У диктаторов нет никаких шансов остаться у власти, если они бросят своих союзников — особенно в тяжелые времена.
Political wear and tear is inevitable for those who stay in power for too long. Политический износ и усталость это неизбежность для тех, кто слишком долго остается у власти.
Few Turks doubt that Erdogan wants to stay in power as long as he lives. Мало кто в Турции сомневается, что Эрдоган желает остаться у власти пожизненно.
On the one hand, the United States and Russia disagree about whether Assad should stay in power. С одной стороны, между США и Россией есть разногласия в вопросе о том, должен ли Асад остаться у власти.
Putin’s ambition to stay in power as prime minister is also rooted in this rebalancing act. Желание Путина остаться у власти на посту премьер-министра также является частью данной программы восстановления баланса.
most analysts were certain that Putin would find a way to stay in power even without amending the constitution. большинство аналитиков были уверены в том, что Путин найдет способ остаться у власти, даже не исправляя конституцию.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.