Sentence examples of "take direct action" in English

<>
He intends to take direct action against the Order. Он намеревается выступить против Ордена.
In testimony before the Senate Armed Services Committee on Tuesday, Defense Secretary Ash Carter said that the United States “won’t hold back from supporting capable partners in opportunistic attacks against ISIL or conducting such missions directly, whether by strikes from the air or direct action on the ground.” Выступая во вторник перед сенатским Комитетом по вооруженным силам, министр обороны Эш Картер (Ash Carter) заявил, что США готовы поддерживать «дееспособных партнеров, в случае если те найдут возможным ударить по ИГИЛ», а также готовы «проводить такие операции напрямую — как путем ударов с воздуха, так и с помощью наземных операций».
As Ukraine prepares to modernize its aging Gas Transit System (GTS) in 2014, Russia is seeking to exclude the EU from the modernization consortium and to effectively take direct control of the Ukrainian transit system. Украина готовится к модернизации своей ветшающей газотранспортной системы в 2014 году, и Россия в этих условиях стремится исключить ЕС из консорциума, который будет заниматься модернизацией, а также взять украинскую систему транзита под свой прямой контроль.
In the end, Egypt “won” Syria by taking direct action while the other stakeholders engaged in diplomatic one-upmanship. В итоге Египет «завоевал» Сирию, предприняв прямые действия в то время, как другие заинтересованные стороны занимались дипломатией в попытке достижения преимуществ.
This highlights the first of the three issues: whoever holds power in Ukraine must therefore take direct responsibility for the state of the economy. Это выводит на передний план первую из трех проблем: тот, кто получит власть на Украине, должен будет взять на себя прямую ответственность за состояние экономики.
- “At the operational and tactical levels, Russia will likely focus on disrupting, degrading, or destroying adversary command and control and enemy power projection capabilities through the use of kinetic fires, cyber/electronic warfare, and direct action by maneuver forces.” «На оперативно-тактическом уровне Россия будет уделять главное внимание нарушению работы, ослаблению и уничтожению системы управления противника, а также перебрасываемых им сил и средств, используя для этого свое кинетическое оружие, средства ведения кибернетической/радиоэлектронной борьбы и прямые действия маневренных сил».
I can't take direct credit for it, but as a profit participant, I am incredibly grateful. Я не могу сказать, что это моя заслуга, но как выгодоприобретатель, я невероятно рад.
Namely, we should give them a really binding, reliable commitment that they are fully covered by the American nuclear deterrent, by stating publicly that “any threat to Israel, or worse, direct action against anybody in the Middle East would be viewed as an action directed at the United States, with all of the consequences that might entail.” То есть, мы должны дать им надежные гарантии того, что они полностью прикрываются американскими силами ядерного сдерживания, публично заявив, что «любая угроза Израилю, или - хуже того - прямое действие против кого-либо на Ближнем Востоке, будет рассматриваться как действие, направленное против Соединенных Штатов - со всеми вытекающими из этого последствиями».
So I'm going to appoint a field officer to take direct command. Так что я назначаю оперативника, который будет непосредственно всем командовать.
While cap-and-trade systems or other means of pricing carbon emissions can help provide incentives for businesses to invest in low-carbon solutions, in the short term at least, these seven policy measures - and direct action and investment by governments - are needed to achieve the targets. В то время как ограничение и торговля квотами на выбросы или другие способы установления цены на выбросы углекислого газа могут дать стимул для бизнеса инвестировать в решения по сокращению выбросов углекислого газа, по крайней мере в кратковременной перспективе, для достижения поставленных целей, однако, необходимы эти семь мер, а также прямые действия и инвестиции со стороны правительства.
These investments are helping countries take direct ownership of the fight against infectious disease, ultimately reducing their dependence on foreign aid. Инвестиции в этой области позволяют странам самостоятельно контролировать борьбу с инфекционными заболеваниями, что в конечном итоге делает их менее зависимыми от зарубежной помощи.
In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by every local law enforcement agency. В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка.
Instead, it would be not only possible, but in some cases compulsory, for the European authorities to take direct decisions. Вместо этого, в некоторых случаях не только возможно, но и обязательно, чтобы европейские власти принимали непосредственное решение сами.
These bogus bohemian babies have no idea what a nonviolent direct action is. Эти фальшивые богемные детки понятия не имеют, что значит ненасильственное прямое действие.
"If the Department of Defense wants to coopt warlords, strongmen or insurgents with U.S. taxpayer dollars, military commanders in the field need to take direct responsibility for those relationships in order to ensure absolute accountability." – Если министерство обороны хочет привлечь к совместной работе главарей местных вооруженных формирований, местных политических лидеров или повстанцев за счет средств американских налогоплательщиков, то военное командование в Афганистане должно взять на себя прямую ответственность за эти отношения для того, чтобы обеспечить абсолютную подотчетность».
Sorry that you, also, had to stick your nose into Oleg and Sophie's business, so that he cheated, and she got mad and then, by an almost irrefutable line of direct action, you killed my toys! Извини, что тебе также приходилось совать свой нос в дела Олега и Софи, да так, что он изменил, а она потом разозлилась, и затем, по чистой случайности, ты убила мои игрушки!
Instead, the intruders had exploited the company’s IT helpdesk tool to take direct control of the mouse movements of the stations’ operators. На сей раз взломщики воспользовались средствами службы поддержки клиентов, чтобы взять управление мышками операторов под свой прямой контроль.
Direct action by demonstrations has become a regular and often effective occurrence. Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством.
Since then, there has been a marked increase in this sort of direct action. С тех пор, появилось заметное увеличение такого рода прямого действия.
But if stopping global warming were this easy, I – and everybody I know – would be painting placards for the next round of direct action. Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я – а также все мои знакомые – уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.