Sentence examples of "takes" in English with translation "предпринимать"

<>
Even without deductions, civil society takes its own improving initiatives. Но даже без налоговых привилегий, гражданское общество предпринимает свои собственные благотворительные инициативы.
Pakistan stands behind any initiative that the Afghan government takes for peace.” Пакистан поддерживает любую инициативу, которую афганское правительство предпринимает в целях поддержания мира".
To specify the action that the system takes, select the Action row. Чтобы указать предпринимаемое системой действие, выберите строку Действие.
The action that the central bank takes is to buy financial assets. Действие, которое предпринимает центральный банк, заключается в скупке финансовых активов.
But the UN will be effective only if it takes some crucial steps. Однако действия ООН окажутся эффективными только при условии, если будут предприняты некоторые критически важные шаги.
The conditions are intended to ensure that Ukraine takes steps to bring about economic recovery. Такие условия призваны гарантировать, что Украина предпринимает шаги для выхода из экономического кризиса.
“Pyongyang usually takes reactive rather than proactive steps,” leading Russian foreign-policy analyst Fyodor Lukyanov wrote. «Пхеньян, как правило, предпринимает не упреждающие, а ответные шаги, — написал ведущий российский внешнеполитический аналитик Федор Лукьянов.
Any action Putin takes in eastern Europe based on the assumption that Washington will do nothing in response is foolish. Любые шаги, которые Путин делает в Восточной Европе на основании предположения о том, что Вашингтон не станет предпринимать ответных мер, являются глупостью.
But Trump has also pledged to put “America first” in all deals it makes and actions it takes, particularly regarding trade. Но при этом Трамп обещает ставить «Америку на первое место» в любых соглашениях, которые он заключает, и в любых действиях, которые он предпринимает, особенно в сфере внешней торговли.
Besides some technical updates, the draft resolution takes cognizance of the steps taken by States to implement Security Council resolution 1540 (2004). Помимо того что в проекте резолюции содержатся некоторые новые моменты технического характера, в нем также отмечаются шаги, предпринимаемые государствами для осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Bran takes a trip into a vision he maybe wasn’t supposed to see after a fit of impatience in the tree fort. Бран предпринимает путешествие в видения, которые ему, наверное, не следовало лицезреть после той нетерпеливости, которую он проявил в лесу.
Colby argued that regardless what steps the military takes, it is unlikely the United States will ever have unchallenged dominance in space again. Колби заявил, что независимо от шагов, предпринимаемых военными, едва ли США когда-либо будет вновь безраздельно господствовать в космосе.
If Georgia takes military steps to prevent that, Russia's military would likely react with force, creating a situation that could get out of control. Если Грузия предпримет военные действия, чтобы предотвратить это, российские военные могут ответить силой, создав ситуацию, которая может выйти из-под контроля.
Western willingness to consider strengthening and deepening an anti-terrorist partnership with the Kremlin will depend on what steps Moscow takes in the coming days. Готовность Запада к укреплению и углублению антитеррористического партнерства с Кремлем будет зависеть от того, какие шаги Москва предпримет в ближайшие дни.
It is a disturbing development that could cause major geopolitical headaches for Washington unless the Obama administration takes prompt corrective measures and sets more coherent priorities. Это тревожный фактор, который может спровоцировать серьезные геополитические проблемы в том случае, если администрация не предпримет в ближайшее время корректирующие меры и не сбалансирует свои приоритеты.
The secretariat reports the results of this cross check investigation to the Panel and, as appropriate, the Panel takes the further action described in paragraph 17. Секретариат сообщает Группе о результатах этого перекрестного анализа, и в случае необходимости Группа предпринимает дальнейшие действия, о которых говорится в пункте 17.
(m) any security created by any mortgage or charge becomes enforceable against you and the mortgagee or chargee takes steps to enforce the security or charge; or (н) любое обеспечение, созданное каким-либо залогом или обременением, становится таким, которое невозможно взыскать с вас, кредитор или залогодержатель предпринимает меры для принудительного взыскания обеспечения; либо
EIA participates regularly in the hearings and meetings of these organizations and takes often the initiative for “bridging the gap” between the political and the professional world. ЕАСП регулярно участвует в слушаниях и совещаниях этих организаций и часто предпринимает инициативы, направленные на устранение расхождений между политическими и профессиональными сторонами.
Until the Government of Ukraine successfully takes aggressive action to fix itself, it is guaranteed to retain its designation of one the world’s most corrupt governments. Пока правительство Украины не начнет предпринимать решительные действия, чтобы помочь себе справиться с проблемами, оно, несомненно, сохранит свое звание одного из самых коррумпированных правительств мира.
It is crucial that the European Union accepts the challenge of the financial crisis at the highest level, draws the appropriate conclusions, and takes the logical next steps. Европейский Союз должен принять вызов, поставленный финансовым кризисом, на уровне глав правительств, прийти к соответствующим выводам и предпринять логические шаги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.