OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
no matches found
Will it be different this time? Изменится ли ситуация на сей раз?
No fake issues this time around! Никаких фиктивных вопросов на сей раз не будет!
That won't happen this time. На сей раз ничего подобного, конечно, не произойдет.
Why am I still in this bra? И почему я до сих пор в лифчике?
But this time the trick will succeed. Но на сей раз фокус удастся.
Give us this day our daily bread. Дай нам в сей день наш хлеб насущный.
But that is not happening this time. Но на сей раз ситуация иная.
What &apos;s the charge this time? В чем обвиняется на сей раз?
This time we must raise our flags! На сей раз, мы поднимем наш флаг!
We need a better answer this time. И на сей раз нам нужен лучший ответ.
What does Control want to know this time? Что Контроль хочет знать на сей раз?
This time, a typo set off a jokefest. На сей раз опечатка стала поводом для шуток и смеха.
"Everything up to this point is wasted time." "Всё, что было до сих пор - потерянное время".
Yet this time around, nobody suspects a conspiracy. Впрочем, на сей раз, заговора никто не подозревает.
There would be foreigners in attendance this time. На сей раз в лагерь прибудут и иностранцы.
But not this time ­- at least so far. Но на сей раз все по-другому, по крайней мере, пока.
I present to you this "Staff of Ressurection". Дарую вам сей "Посох Воскрешения".
Russian forces occupy two Georgian provinces to this day. Российские войска до сих пор оккупируют две грузинские провинции.
Only this time, President Donald Trump actually enforced it. Но на сей раз президент Дональд Трамп отреагировал, причем очень действенно.
This time, the enemies were not Ukrainians but terrorists. На сей раз врагами стали не украинцы, а террористы.


My translations