Sentence examples of "turn" in English with translation "обращать"

<>
Because they turn the false into true and the true into false. Ибо они обращают ложь в истину и истину в ложь.
But security is like health - you never notice it until it takes a turn for the worse. Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
The three possible Western lines are "business as usual" (turn a blind eye to Russian actions in Ukraine), "sanctions" and "military aid" (to Ukraine, that is). Запад тоже может использовать три вида стратегий: «все как обычно» (не обращать внимания на российские действия на Украине), «санкции» и «военная помощь» (Украине, естественно).
With Ingushetia's official unemployment at 57 percent and the average salary at $234.80 a month, bored and desperate young people turn to Islamist extremism. При том, что официальный уровень безработицы в Ингушетии составляет 57%, и при средней зарплате в 234,8 доллара в месяц, скучающие и отчаявшиеся молодые люди обращают свои взоры на исламский экстремизм.
Crisis, depression, and stagnation make people’s thoughts turn to the fecklessness and corruption of mainstream politicians, the illegitimate powers of special interests, and the cretinism of parliaments. Кризис, депрессия и застой обращают внимание людей на бесполезность и коррумпированность политиков, незаконное влияние отдельных групп и кретинизм парламентов.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Together with widespread hostility to organized religion, manifested in such hugely popular books as Richard Dawkins's The God Delusion, disappointment with social ideals means that we turn inward. Наряду с распространенной враждебностью к организованной религии, выраженной в таких необыкновенно популярных книгах, как "Иллюзия Бога" (" The God Delusion") Ричарда Докинза, разочарование в общественных идеалах приводит к тому, что мы обращаем свой взгляд внутрь себя.
“Since the victory was fake, many people turn their anger on a government that couldn’t build up a sport system that would produce champions, and instead created a system of cheating.” «Но поскольку победы были липовыми, многие люди обращают свой гнев на правительство, которое не сумело создать спортивную систему, выращивающую чемпионов, и вместо этого создало систему обмана и мошенничества».
The deeper America sank into the Iraqi quagmire, the more the US began to turn a blind eye to the region's surviving dictators, particularly those in Saudi Arabia, Syria, Egypt, and Pakistan. Чем глубже увязала Америка в иракском болоте, чем меньше внимания обращали США на оставшиеся в регионе диктатуры, в частности в Саудовской Аравии, Сирии, Египте и Пакистане.
Even if one continues to turn a blind eye toward the Israeli elephant, it is a fallacy to think of Iran as the originator of all proliferation evil, or potential evil, in the Middle East. Даже если по-прежнему не обращать внимания на израильский арсенал, глупо считать Иран корнем всех зол – или потенциальных зол, - связанных с ядерным распространением на Ближнем Востоке.
Immersed in a bustle of events that no one will remember tomorrow, we tend to pay less attention to people who take on the issues of eternity – philosophers, moralists, sages who try to turn our minds to higher things. Погруженные в суматоху событий, о которых никто не вспомнит уже завтра, мы обычно мало обращаем внимания на людей, которых волнуют проблемы вечного характера — философов, моралистов, мудрецов, тех, кто пытается заставить нас подумать о высоком.
The Chinese are so central to the structure and functioning of the global economy that the U.S. and other countries are forced to turn a blind eye to these routine intrusions, while presumably ramping up their own black hat operations against the Chinese and out of the average American’s sight. Китай играет настолько важную роль в структуре мировой экономики и настолько значим для ее функционирования, что США и другие страны вынуждены не обращать внимания на эти рутинные нарушения – и, по-видимому, отвечать на них собственными тайными операциями против Китая, о которых среднему американцу ничего не известно.
On the threshold of the third millennium, we Amerindians, natives of these ancestral lands, turn our eyes and our thoughts to Mother Earth, who has been and who continues to be the lasting source of all life, the principle and the purpose of the Indian identity, our raison d'être and the main force of black and popular indigenous resistance. На пороге третьего тысячелетия мы, американские индейцы, рожденные на исконных территориях, вновь обращаем наши взоры и наши мысли в сторону Матери-земли, которая была, есть и будет вечным источником любой жизни, началом и концом индейской самобытности, смыслом нашего существования и главной силой, питающей движение сопротивления со стороны индейцев, чернокожего населения и народных масс.
The fervor and velocity of protests that spread to some 20 countries show the reach of the Salafi movement in North and Sub-Saharan Africa, where Saudi Arabia, Kuwait, Qatar and the United Arab Emirates have and their NGOs have been building mosques and madrassas, training Wahhabi imams and trying to radicalize Africa’s Sufi Muslims and turn them into Salafis. Горячность и стремительность протестов, распространившихся примерно на 20 стран, показывают, насколько влиятельно салафитское движение в Северной Африке и в африканских странах южнее Сахары, где Саудовская Аравия, Кувейт, Катар и Объединенные Арабские Эмираты строят мечети и медресе, обучают ваххабитских имамов и пытаются насаждать экстремизм среди африканских суфитов, обращая их в салафизм.
These days, when Australians turn to thinking about worrying nuclear weapons issues, they tend to look first to the alarming pace of North Korea’s nuclear and missile programs, second to the growing role of nuclear coercion in Russian strategic policy, third to the challenges unfolding in the current Asian nuclear order, and perhaps fourth to the prospects for longer-term nuclear proliferation within the Middle East. Сегодня, когда австралийцы начинают задумываться о тревожных проблемах ядерного оружия, они прежде всего обращают внимание на ракетно-ядерные программы, которые опасно быстрыми темпами реализует Северная Корея, на усиление роли ядерного принуждения в российской стратегической политике, на новые ядерные вызовы в Азии и на долгосрочные перспективы распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Her gaze turned men to stone. Ее взгляд обращал людей в камень.
It turns my stomach into broken glass. Это обращает мое мужество в битое стекло.
He turns the gun on Zelig's half sister and kills her. Он обращает оружие на сестру Зелига и убивает ее.
Only they aren't helping kids, they're purposely turning them into emos. Только там им не помогают, а насильно обращают в эмо.
You once told me you were giving me the greatest gift by turning me. Обращая меня, ты сказала, что даруешь мне великий подарок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.